28 янв. 2014 г.

<i><b>
Крылатые слова. И выражения тоже крылатые.


СтароеЪ, староеЪ… и не только московскоеЪ
</i></b>
<b>
 Жалкий лепет оправданья
  </b>
<i>
Из стихотворения «Смерть поэта» М. Ю. Лермонтова , написанного на смерть А. С. Пушкина:

Убит!.. К чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужных хор,
И жалкий лепет оправданья:
Судьбы свершился приговор.

Иносказательно о чьей-либо беспомощной, неловкой попытке оправдаться (неодобрительно, презрительно).
</i>
•••

<b>
 Жаль только — жить в эту пору прекрасную / Уж не придется — ни мне, ни тебе
</b>
<i>
Из стихотворения «Железная дорога» Н. А. Некрасова. Иносказательно: сожаление о том, что не придется увидеть воплощения неких прекрасных перспектив..

</i>
•••
<b>
  Жвачка для глаз
</b>
<i>
С английского: Chewing gum for eyes.

Приписывается американскому политическому деятелю Д. Брауну, а также архитектору А. Райту.
Иносказательно: (обычно о телевидении) скучное, бессмысленное зрелище (презрительно, с иронией).

</i>

Комментариев нет:

Отправить комментарий