<i><b>
▒ Павел
АНТОКОЛЬСКИЙ
</i></b>
✠✠✠ ✠✠✠ ✠✠✠ ✠✠✠ ✠✠✠ ✠✠✠ ✠✠✠ ✠✠✠ ✠✠✠ ✠✠✠
<i>
Зеркало
Я в зеркало, как в пустоту,
Всмотрелся, и
раскрылась
Мне на полуденном свету
Полнейшая
бескрылость.
Как будто там за мной неслась
Орава рыжих
ведьм,
Смеялась, издевалась всласть,
Как над ручным
медведем.
Как будто там не я, а тот
Топтыгин-эксцеленца
Во славу их — вот анекдот! —
Выкидывал
коленца.
Но это ведь не он, а я
Не справа был, а
слева,
И под руку со мной — моя
Стояла королева.
Так нагло зеркало лгало
С кривой ухваткой
мима.
Всё было пусто и голо,
Сомнительно и
мнимо.
♠
Родился в семье юриста. С детства увлекался рисованием,
впоследствии оформил некоторые свои книги. В 1904 семья переехала в Москву, где
будущий поэт поступил в частную гимназию которую окончил в 1914. В старших
классах началось его увлечение поэзией, театром, декламацией. Он вел к тому же
рукописный журнал. После гимназии Антокольский посещал лекции в университете
им. А.Л. Шанявского, поступил на юридический факультет Московского
университета, но курса не окончил, его слишком увлекли занятия в Студенческой
драматической студии, которой руководил Е. Вахтангов. Он стал актером, затем с
1919 по 1934 - режиссером в Театре им. Е. Вахтангова.
Печататься начал в 1918 году. В 1920 в «Кафе поэтов» на
Тверской познакомился с В.Я. Брюсовым, который опубликовал несколько
стихотворений Антокольского в альманахе «Художественное слово». В 1922 вышел
первый поэтический сборник Антокольского «Стихотворения». Был дружен с Мариной
Цветаевой.
♠
Л. Антокольскому
Мы живём. Мы проходим во сне
Мимо древних церквей, мимо башен,
Мимо ваших селений и пашен
И тоскуем о нашей стране.
О полях золотого Сарона,
О веках, что гремя отошли,
И о девушках, что умерли,
И о песнях царя Соломона.
Мы умрём. Мы пройдем мимо вас,
Как забытая вечность. Но каждый
Обернется взглянуть хоть однажды
В непроглядную мглу наших глаз.
Зима – весна 1916. Публ. впервые.
♠
Французский язык знал основательно, — чуть ли не все
прослеживаемые корни творчества — оригинального Антокольского — именно во
французской литературе, да и сам Антокольский этого не скрывал. Его перевод
«Вальса двадцатилетних» Арагона — видимо, вообще одно из лучших русских
переводных стихотворений, за которое простится ему в веках и перевод книги
стихов Хо Ши Мина, и Сталинская премия «второй степени».
Он был театральным режиссером и хорошим художником,
незаурядным педагогом, даже создал нечто вроде собственной поэтической школы,
хотя ни один поэт, кажется, не назвал себя прямо — «учеником Антокольского». Но
переводы Антокольского из французской поэзии — самое серьезное явление в СССР в
этом жанре после гибели Бенедикта Лившица.
♠
ШАРЛЬ БОДЛЕР
(1821—1867)
КОТ
1
В мозгу моем гуляет важно
Красивый, кроткий, сильный кот
И, торжествуя свой приход,
Мурлычет нежно и протяжно.
Сначала песня чуть слышна, —
В басовых тихих переливах,
Нетерпеливых и ворчливых,
Почти загадочна она.
И вот она струит веселье
В глубины помыслов моих,
Похожа на певучий стих,
На опьяняющее зелье.
Смиряет злость мою сперва
И чувство оживляет сразу.
Чтобы сказать любую фразу,
Коту не надобны слова.
Он не царапает, не мучит
Тревожных струн моей души
И только царственно в тиши
Меня, как скрипку, петь научит,
Чтобы звучала скрипка в лад
С твоею песенкой целебной,
Кот серафический, волшебный,
С гармонией твоих рулад!
2
Двухцветной шкурки запах сладкий
В тот вечер я вдохнул слегка,
Когда ласкал того зверька
Один лишь раз, и то украдкой.
Домашний дух иль божество,
Всех судит этот идол вещий,
И кажется, что наши вещи —
Хозяйство личное его.
Его зрачков огонь зеленый
Моим сознаньем овладел.
Я отвернуться захотел,
Но замечаю удивленно,
Что сам во внутрь себя глядел,
Что в пристальности глаз зеркальных,
Опаловых и вертикальных,
Читаю собственный удел.
♠
≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡
http://antokolsky.ouc.ru
≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡
♠♠ Фотографии
https://www.google.ru/search?q=павел+антокольский&newwindow=1&client=opera&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=wLyxU5i3B-WwywOPtoHIDw&ved=0CAYQ_AUoAQ&biw=914&bih=453
</i>
Комментариев нет:
Отправить комментарий