░ <b> Оскар УАЛЬД</b>
⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰⋰
<i><b>Соловей
и Роза</i> </b>
(фрагменты)
_______________
♣
— Если ты хочешь получить красную розу, — молвил Розовый
Куст, — ты должен сам создать ее из звуков песни при лунном сиянии, и ты должен
обагрить ее кровью сердца. Ты должен петь мне, прижавшись грудью к моему шипу.
Всю ночь ты должен мне петь, и мой шип пронзит твое сердце, и твоя живая кровь
перельется в мои жилы и станет моею кровью.
— Смерть — дорогая цена за красную розу, — воскликнул
Соловей. — Жизнь мила каждому! Как хорошо, сидя в лесу, любоваться солнцем в
золотой колеснице и луною в колеснице из жемчуга. Сладко благоухание
боярышника, милы синие колокольчики в долине и вереск, цветущий на холмах. Но
Любовь дороже Жизни, и сердце какой-то пташки — ничто в сравнении с
человеческим сердцем!
И, взмахнув своими темными крылышками, Соловей взвился в
воздух. Он пронесся над садом, как тень, и, как тень, пролетел над рощей.
А Студент все еще лежал в траве, где его оставил Соловей,
и слезы еще не высохли в его прекрасных глазах.
— Радуйся! — крикнул ему Соловей. — Радуйся, будет у тебя
красная роза. Я создам ее из звуков моей песни при лунном сиянии .В награду я
прошу у тебя одного: будь верен своей любви, ибо, как ни мудра Философия, в
Любви больше Мудрости, чем в Философии, — и как ни могущественна Власть, Любовь
сильнее любой Власти. У нее крылья цвета пламени, и пламенем окрашено тело ее.
Уста ее сладки, как мед, а дыхание подобно ладану.
Студент привстал на локтях и слушал, но так и не понял
того, что говорил ему соловей!
А Дуб понял и опечалился, потому что очень любил эту
малую пташку, которая свила себе гнездышко в его ветвях.
— Спой мне в последний раз твою песню, — прошептал он. —
Я буду сильно тосковать, когда тебя не станет.
И Соловей стал петь Дубу, и пение его напоминало журчание
воды, льющейся из серебряного кувшина.
Когда Соловей кончил петь, Студент поднялся с травы,
вынул из кармана карандаш и записную книжку и сказал себе, направляясь домой из
рощи:
— Да, он мастер формы, ...
Когда на небе засияла луна, Соловей прилетел к Розовому
Кусту, сел к нему на ветку и прижался к его шипу. Всю ночь он пел, прижавшись
грудью к шипу, и холодная хрустальная луна слушала, склонив свой лик. Всю ночь
он пел, а шип вонзался в его грудь все глубже и глубже, и из нее по каплям
сочилась теплая кровь.
Сперва он пел о том, как прокрадывается любовь в сердце
мальчика и девочки. И на Розовом Кусте, на самом верхнем побеге, начала
распускаться великолепная роза. Песня за песней — лепесток за лепестком. Сперва
роза была бледная, как легкий туман над рекою, — бледная, как стопы зари, и
серебристая, как крылья рассвета. Отражение розы в серебряном зеркале,
отражение розы в недвижной воде — вот какова была роза, расцветавшая на верхнем
побеге Куста.
А Куст кричал Соловью, чтобы тот еще крепче прижался к
шипу.
— Крепче прижмись ко мне, милый Соловушка, не то день
придет раньше, чем заалеет роза!
Все крепче и крепче прижимался Соловей к шипу, и песня
его звучала все громче и громче, ибо он пел о зарождении страсти в душе мужчины
и девушки.
И лепестки розы окрасились нежным румянцем, как лицо
жениха, когда он целует в губы свою невесту. Но шип еще не проник в сердце
Соловья, и сердце розы оставалось белым, ибо только живая кровь соловьиного
сердца может обагрить сердце розы.
Опять Розовый Куст крикнул Соловью, чтобы тот крепче
прижался к шипу.
— Крепче прижмись ко мне, милый Соловушка, не то день
придет раньше, чем заалеет роза!
Соловей еще сильнее прижался к шипу, и острие коснулось
наконец его сердца, и все тело его вдруг пронзила жестокая боль. Все
мучительнее и мучительнее становилась боль, все громче и громче раздавалось
пенье Соловья, ибо он пел о Любви, которая обретает совершенство в Смерти, о
той Любви, которая не умирает в могиле.
И стала алой великолепная роза, подобно утренней заре на
востоке. Алым стал ее венчик, и алым, как рубин, стало ее сердце.
Но вот он испустил свою последнюю трель. Бледная луна
услышала ее и, забыв о рассвете, застыла на небе. Красная роза услышала ее и,
вся затрепетав в экстазе, раскрыла свои лепестки навстречу прохладному
дуновению утра. Эхо понесло эту трель к своей багряной пещере в горах и
разбудило спавших там пастухов. Трель прокатилась по речным камышам, и те
отдали ее морю.
В полдень Студент распахнул окно и выглянул в сад.
— Ах, какое счастье! — воскликнул он. — Вот она, красная
роза. В жизни не видал такой красивой розы! У нее, наверное, какое-нибудь
длинное латинское название.
И он высунулся из окна и сорвал ее.
Профессорская дочь сидела у порога и наматывала голубой
шелк на катушку. Маленькая собачка лежала у нее в ногах.
— Вы обещали, что будете со мной танцевать, если я
принесу вам красную розу! — воскликнул Студент. — Вот самая красная роза на
свете. Приколите ее вечером поближе к сердцу, и, когда мы будем танцевать, она
расскажет вам, как я люблю вас.
Но девушка нахмурилась.
— Боюсь, что эта роза не подойдет к моему туалету, —
ответила она. — К тому же племянник камергера прислал мне настоящие каменья, а
всякому известно, что каменья куда дороже цветов. — Как вы неблагодарны! — с
горечью сказал Студент и бросил розу на землю.
Роза упала в колею, и ее раздавило колесом телеги.
— Какая глупость — эта Любовь, — размышлял Студент,
возвращаясь домой.
</i>
♣
<b> Игорь Северянин
♣
Оскар Уальд</b>
Ассо-сонет
♣
<i>
Его душа — заплеванный Грааль,
Его уста — орозенная язва...
Так: ядосмех сменяла скорби спазма,
Без слез рыдал иронящий Уайльд.
У знатных дам, смакуя Ривезальт,
Он ощущал, как едкая миазма
Щекочет мозг, — щемящего сарказма
Змея ползла в сигарную вуаль...
Вселенец, заключенный в смокинг дэнди,
Он тропик перенес на вечный ледник, —
И солнечна была его тоска!
Палач-эстет и фанатичный патер,
По лабиринту шхер к морям фарватер,
За красоту покаранный Оскар!
1911
</i>
♣
Комментариев нет:
Отправить комментарий