•••
❏
<b> ᏣᏁ ℴჩᎯ ஒ Ь крылатых слов и ℬы ஒᎯ Ѫモዡห นี </b>
Крылатые слова известны нам с детства. Действительно, кто из
нас не слышал: «В здоровом теле здоровый дух» или: «Аппетит приходит во время
еды»? И чем взрослее, начитаннее, образованнее становится человек, тем богаче
его багаж крылатых слов. Это и литературные цитаты. и исторические фразы, и
расхожие слова-образы.
Но здесь же таится и проблема: блеснув чьей-либо мыслью или
удачным оборотом, люди обычно или смущенно оговариваются: «Не помню, кто это
сказал...», или ссылаются на некоего поэта (без указания его имени — «как
сказал поэт...»), или вовсе, ничтоже сумняшеся. приписывают всякое яркое
выражение Наполеону.
А ведь за каждым словом или высказыванием стоит его автор
(вполне определенный человек — философ, поэт, исторический деятель и т. д.) или
какой-либо конкретный источник, например, Библия. Это и отличает собственно
крылатые слова от устойчивых фразеологических оборотов («кричать во всю
Ивановскую», «верста коломенская» и т. д.), которые имеют анонимное или
фольклорное происхождение.
•••
<b>Большому
кораблю — большое плавание </b>
<i>
Приписывается римскому писателю-сатирику Петронию (Гай
Петро-ний, ум. 66 н. э.). В России выражение стало популярным после постановки
комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя (1809—1852). Когда Городничий был вполне
уверен, что он породнится через свою дочку с «чиновником из Петербурга», он
начал мечтать о карьерном росте:
Г о р о д н и ч и й. Да, признаюсь, господа, я, черт возьми,
очень хочу быть генералом.
Л у к а Л у к и ч. И
дай Бог получить!
Р а с т а к о в с к и й. От человека невозможно, а от Бога все
возможно.
А м м о с Ф е д о р о в
и ч. Большому кораблю — большое плаванье.
А р т е м и й Ф и л и п
п о в и ч. По заслугам и честь.
А м м о с Ф е д о р о в
и ч (в сторону). Вот выкинет штуку,
когда в самом деле сделается генералом! Вот уж кому пристало генеральство, как
корове седло! Ну, брат, нет, до этого еще далека песня. Тут и почище тебя есть,
а до сих пор еще не генералы.
Иносказательно: 1. Комментарий к планам амбициозного человека
(ирон.). 2. Пожелание успеха человеку талантливому, достойному (шутл.).
</i>
•••
<b> Бороться
и искать, найти и не сдаваться</b>
<i>
С английского: То
strive, to seek, to find, and not to yield.
Первоисточник — поэма «Улисс» английского поэта Альфреда
Теннисона (1809-1892).
Эти строки были вырезаны на надгробном кресте, который был
поставлен (январь 1913) в Антарктиде на вершине «Обсервер Хилл» в память
английского полярного путешественника Роберта Скотта (1868— 1912). Стремясь
достичь Южного полюса первым, он тем не менее пришел к нему вторым, спустя три
дня после того, как там побывал норвежский первопроходец Руальд Амудсен. Роберт
Скотт умер на обратном пути.
В русском языке эти слова стали популярны после выхода в свет
романа «Два капитана» Вениамина Каверина (1902—1989). Главный герой романа Саня
Григорьев, мечтающий о полярных походах, делает эти слова девизом всей своей
жизни (т. 1, гл. 14).
Цитируется как фраза-символ верности своей цели и своим принципам.
</i>
•••
Комментариев нет:
Отправить комментарий