<i><b>
░ Добровольный крест
</i></b>
▤ ▰ ▦ ▱ ▧ ▰ ▨ ▱ ▩ ▰ ▤ ▰ ▦ ▱ ▧ ▰ ▨ ▱ ▩ ▰ ▤ ▰ ▦ ▱ ▧ ▰ ▨ ▱ ▩ ▰ ▤ ▰ ▦ ▱ ▧ ▰ ▨ ▱ ▩
<i>
Когда
аплодисменты стихли, женский голос крикнул: «Автора!» В другом конце зала
раздался смех. Он меня обидел, нетрудно было догадаться, почему засмеялись: шел
«Дон Жуан» Байрона. Публика, однако, поняла смысл возгласа, и другие закричали:
«Автора!» Николай Павлович Акимов вышел на сцену со своими актерами, еще раз
пожал руку Воропаеву, который играл заглавного героя, и подступил к самому краю
подмостков.
Ему
навстречу встала женщина в длинном черном платье, похожем на монашеское
одеяние, — она сидела в первом ряду и теперь, повинуясь жесту Акимова,
поднялась на сцену и стала рядом с ним; сутулая, безнадежно усталая, она
смущенно глядела куда-то в сторону. Аплодисменты усилились, несколько зрителей
встали, и вслед за ними поднялся весь партер — хлопали стоя. Вдруг, мгновенно,
воцарилась тишина: зал увидел, как женщина в черном, покачнувшись, стала
опускаться — если бы Акимов ее не поддержал, она бы упала.
Ее
унесли — это был инфаркт. Догадывалась ли публика, собравшаяся на генеральную
репетицию акимовского спектакля «Дон Жуан», о происхождении пьесы? Был ли
возглас «Автора!» всего лишь непосредственной эмоциональной репликой или
женщина, первой выкрикнувшая это многозначительное слово, знала историю,
которую я собираюсь рассказать?
✤✦∴✦✤
Татьяна Григорьевна Гнедич, праправнучатая племянница
переводчика «Илиа-ды», училась в начале тридцатых годов в аспирантуре
филологического факультета Ленинградского университета; занималась она
английской литературой XVII века и была ею настолько увлечена, что ничего не
замечала вокруг. А в это время происходили чистки, из университета прогоняли
«врагов»; вчера формалистов, сегодня вульгарных социологов, и всегда — дворян,
буржуазных интеллигентов, уклонистов и воображаемых троцкистов. Татьяна Гнедич
с головой уходила в творчество елизаветинских поэтов, ни о чем ином знать не
желая.
Ее, однако, вернули к реальности, на каком-то собрании обвинив
в том, что она скрывает свое дворянское происхождение. На собрании ее, конечно,
не было — узнав о нем, она громко выразила недоумение: могла ли она скрывать
свое дворянство? Ведь ее фамилия Гнедич; с допушкинских времен известно, что
Гнедичи — дворяне старинного рода. Тогда ее исключили из университета за то,
что она «кичится дворянским происхождением».
Действительность была абсурдна и не скрывала этого.
Единственным оружием в руках ее жертв — в сущности, беспомощных — был именно
этот абсурд; он мог погубить, но мог, если повезет, спасти. Татьяна Гнедич
где-то сумела доказать, что эти два обвинения взаимоисключающие — она не
скрывала и не кичилась; ее восстановили. Она преподавала, переводила английских
поэтов, писала стихи акмеистического толка, даже стала переводить русских
поэтов на английский.
✤✦∴✦✤
Мы жили с нею в одном доме — это был знаменитый в
Петербурге, потом Петрограде и Ленинграде дом «собственных квартир» на
Каменноостровском (позднее — Кировском) проспекте, 73/75. В этом огромном
здании, облицованном гранитом и возвышавшемся у самых Островов, жили видные
деятели российской культуры: историк Н.Ф. Платонов, литературовед В.А.
Десницкий, поэт и переводчик М.Л. Лозинский.
Случилось так, что я в этом доме родился — мой отец владел в
нем квартирой № 2, но позднее я оказался в нем случайно; нам, только что
поженившимся, досталась на время комната отчима моей молодой жены — в большой
коммунальной квартире. Татьяна Григорьевна Гнедич жила вдвоем с матерью в еще
более коммунальной квартире, по другой лестнице — в комнате, пропахшей
нафталином и, кажется, лавандой, заваленной книгами и старинными фотографиями,
уставленной ветхой, покрытой самоткаными ковриками мебелью. Сюда я приходил
заниматься с Татьяной Григорьевной английским; в обмен я читал с ней французские
стихи, которые, впрочем, она и без моей помощи понимала вполне хорошо.
Началась война. Я окончил университет, мы с женой уехали в
город Киров, а потом — в армию, на Карельский фронт. О Гнедич мы знали, что
перед самой войной она вместе с матерью переехала в деревянный особнячок на
Каменном Острове. Потом, уже на фронте, нам стало известно, что в блокаду
умерла ее мать, дом сгорел, она оказалась переводчицей в армии, в Штабе
партизанского движения. Иногда от нее приходили письма — часто стихи, потом она
исчезла. Исчезла надолго. Никаких сведений ниоткуда не поступало. Я пытался
наводить справки — Татьяна Гнедич как сквозь землю провалилась.
✤✦∴✦✤
После войны мы с женой оказались в той же квартире, в доме
73/75. Прежнего населения не осталось: почти все умерли в блокаду. Лишь изредка
встречались чудом уцелевшие старорежимные дамы в шляпках с вуалью. Однажды —
дело было, кажется, в 1948 году — за мной пришли из квартиры 24; просил зайти
Лозинский. Такое случалось редко — я побежал. Михаил Леонидович усадил меня
рядом, на диванчик и, старательно понижая свой низкий голос, прохрипел:
«Мне прислали из Большого дома рукопись Татьяны Григорьевны
Гнедич. Помните ли вы ее?» Из Большого дома, с Литейного, из государственной
безопасности? (Лозинский по старой памяти говорил то ЧК, то ГПУ.) Что же это?
Чего они хотят от вас? «Это, — продолжал Лозинский, — перевод поэмы Байрона
«Дон Жуан». Полный перевод. Понимаете? Полный. Октавами, прекрасными
классическими октавами. Все семнадцать тысяч строк. Огромный том первоклассных
стихов. И знаете, зачем они прислали? На отзыв. Большому дому понадобился мой
отзыв на перевод «Дон Жуана» Байрона».
▤ ▰ ▦ Продолжение
следует….
▤
▰ ▦ http://www.novayagazeta.ru/apps/gulag/48193.html
▤ ▰ ▦ Картинки
и фотографии
</i>
Комментариев нет:
Отправить комментарий