░░░
<i> <b> Лингвист объяснил русский менталитет через
слова </i></b>
  ✑ ණ
   
✏ ✎
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
<i>
Лингвист Алексей Шмелев объясняет, как слова вроде «врать»,
«заодно», «мир» и «ябеда» незаметно для нас самих определяют наш взгляд на
окружающий мир.
Любой язык отражает определенный способ восприятия
действительности, который называется языковой картиной мира. Значения слов и
выражений складываются в единую систему взглядов, которую, даже не зная об
этом, разделяют все носители языка.
Мы, не задумываясь, выбираем между близкими по смыслу словами
«врать» и «лгать», «друг» и «приятель», исходя не из основных значений этих
слов, а из фоновых, тех, о которых зачастую даже не пишут в толковых словарях.
Более того, эти фоновые значения объединяют слова, которые на первый взгляд
никак не связаны: так «простор» оказывается ключевым для слов «уют» или
«гулять», а без слова «заодно» невозможно «зайти в гости».
Полностью описать русскую языковую картину мира невозможно,
хотя бы потому, что в ней постоянно что-то меняется — вместе с языком. Но даже
небольшой «букварь», в котором собраны ключевые для русской языковой картины
мира слова, может показать, как сильно мы зависим от языка, на котором говорим.
   
  ✑ <b> «Щепетильность»
</b>
«Щеголь... чопорный... занятый внешними мелочами» —
такими словами Даль определяет щепетильного человека. Русскому языку
свойственно сдвигать значения. В данном случае — в сторону человеческих
отношений. И на этом уровне внимание к мелочам, столь неодобрительно
оцениваемое, если эти мелочи — внешние, оказалось положительным качеством.
Такой же сдвиг произошел со значением заимствованного
слова «деликатный». Во французском — это «вкусный, нежный, тонкий». Первое
время доминировало значение «вкусный». Но затем, опять же из-за особого
внимания к отношениям, появилось выражение «деликатный человек», а другие
значения из языка ушли — остался только «деликатес», сказать «деликатный стол»
уже невозможно. Ушли, но не навсегда — появляются вторичные заимствования, и
благодаря им у нас теперь есть «деликатная стирка», а слово «деликатный»
расшаталось. Так щепетильная работа языка по вырабатыванию новых значений
разрушается параллельно с понижением интереса к нюансам человеческих отношений.
₰ Продолжение
следует
</i>