░░░
<i> <b> Лингвист объяснил русский менталитет через
слова </i></b>
  ✑ ණ
   
✏ ✎
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
<i>
Лингвист Алексей Шмелев объясняет, как слова вроде «врать»,
«заодно», «мир» и «ябеда» незаметно для нас самих определяют наш взгляд на
окружающий мир.
Любой язык отражает определенный способ восприятия
действительности, который называется языковой картиной мира. Значения слов и
выражений складываются в единую систему взглядов, которую, даже не зная об
этом, разделяют все носители языка.
Мы, не задумываясь, выбираем между близкими по смыслу словами
«врать» и «лгать», «друг» и «приятель», исходя не из основных значений этих
слов, а из фоновых, тех, о которых зачастую даже не пишут в толковых словарях.
Более того, эти фоновые значения объединяют слова, которые на первый взгляд
никак не связаны: так «простор» оказывается ключевым для слов «уют» или
«гулять», а без слова «заодно» невозможно «зайти в гости».
Полностью описать русскую языковую картину мира невозможно,
хотя бы потому, что в ней постоянно что-то меняется — вместе с языком. Но даже
небольшой «букварь», в котором собраны ключевые для русской языковой картины
мира слова, может показать, как сильно мы зависим от языка, на котором говорим.
   
  ✑ <b> «Эмоция»
</b>
В бытовом, ненаучном употреблении слово «эмоция» очень
легко сдвигается в отрицательную сторону: «Ну, это все эмоции». «Эмоции» как
то, чему не следует придавать значения, противопоставлены «чувствам». Эмоции
нельзя «задеть» или «оскорбить», а чувства — можно. Иностранные «эмоции»
другие, они не могут конкурировать с нашими «чувствами».
Возьмем «депрессию» (состояние эмоциональной
подавленности) и «тоску» (типичное русское чувство — человек не знает, чего
хочет, но знает, что это недостижимо). Тоску можно разгонять, совершать от нее
удалые действия, с тоски можно напиться. А в депрессии человек ничего не делает
или идет к психотерапевту.
₰ Продолжение
следует
</i>