23 авг. 2020 г.

✔✔
@══════@
.║……….…║
.║ …………║
@══════@&emsp;   <b>Что такое дип-арт и как он появился?
</b>
Имея греческий паспорт, <b>Георгий Костаки </b>мог работать в иностранных представительствах в Москве. Греческое посольство стало первым местом его службы — благодаря протекции отца он устроился на должность водителя.
Во время войны Костаки вынужден был перейти на работу в посольство Финляндии, а затем — в 1943 году — Канады. Именно в канадском посольстве, где он выполнял обязанности администратора по хозяйству, Георгий Дионисович прослужил вплоть до 1976 года.
Работа в посольствах давала ему два важных преимущества перед советскими служащими. Во-первых, высокая зарплата, часть которой выплачивали в валюте, позволяла приобретать произведения искусства. Во-вторых, такая работа расширяла круг контактов с западным миром.
С 1956 года Георгий Костаки получает возможность выезжать за рубеж. Одним из первых пунктов его зарубежных поездок становится Париж, где он знакомится с Марком Шагалом, Михаилом Ларионовым и Натальей Гончаровой.
В своих воспоминаниях Костаки колоритно обрисовывает посольские нравы: почти
все иностранцы, оказывавшиеся в Москве, начинали приобретать искусство. Многие из них, следуя советам Костаки, переключались с антиквариата на современных художников. Так возникло особое явление — дип-арт: иностранные дипломаты приобретали у неофициальных художников (Зверева, Немухина, Плавинского и других) картины, которые отвергало советское государство.
✔✔

(❁´◡`❁)
<i>
Ты сколько кусочков торта съела?
 Один. 
А где же оставшаяся часть? 
А я не резала.
✔✔
l ٥
<b>
Мария Петровых
<b>
* * *
— Но в сердце твоем я была ведь? — Была:
Блаженный избыток, бесценный излишек…
— И ты меня вытоптал, вытравил, выжег?.
— Дотла, дорогая, дотла.
— Неправда. Нельзя истребить без следа.
Неясною тенью, но я же с тобою.
Сквозь горе любое и счастье любое
Невольно с тобою — всегда.
--
1943
✔✔
┏◢◣┓
◢┛┗◣
◥┓┏◤
┗◥◤┛ &emsp;  <b> <u> 24 августа - ЭТОТ ДЕНЬ В ИСТОРИИ</u></b>
     
&emsp;  24 августа 1853 г. 167 лет назад
<b>
День рождения чипсов

</b>
24 августа 1853 года Джордж Крам – темнокожий шеф-повар ресторана при отеле Moon's Lake Lodge в городке Саратога-Спрингс (штат Нью-Йорк) впервые приготовил картофельные чипсы.

Один посетитель отказался от поданного ему жареного картофеля, заявив, что брусочки нарезаны слишком толсто. И тогда Крам настриг картофель ломтиками бумажной толщины и, присыпав солью, обжарил их до хруста в кипящем масле.

К удивлению повара клиент пришел в восторг от нового блюда. Вскоре «саратогские чешуйки» (Saratoga Chips) завоевали популярность и стали фирменным блюдом в заведении. В 1860 году Крам открыл собственный ресторан, на столах которого всегда стояла корзина с картофельными чипсами.
В 1926 году Лора Скаддер предложила упаковывать чипсы в вощеную бумагу. В результате отпали проблемы связанные с хранением и перевозкой на дальние расстояния. К тому же и продавцам уже было меньше работы: покупатели могли сами брать пакетики со стойки магазина.

В конце 1950-х годов чипсы стали самым часто рекламируемым продуктом на американских телеканалах. В 1970 жареной картошки впервые было продано более, чем на $1 млрд. Сегодня только в одной Америке ежегодно продается чипсов более, чем на $6 млрд.

Чипсы стали одним из самых распространенных и любимейших продуктов. Появились чипсы из моркови, свеклы, редьки, гурманы оценили чипсы из яблок, груш и экзотических фруктов.

✔✔
&emsp;    

<b>  Хорхе Луис Борхес </b>
аргентинский прозаик, поэт и публицист




<i>  
❝❞ Мы судим других по поступкам, а хотим, чтобы нас судили по возможностям.

❝❞ Я должен притворяться, что есть и другие.
Но это ложь.
Есть только ты.

❝❞ Судьба любого человека, как бы сложна и длинна она ни была, на деле заключается в одним-единственном мгновении – в мгновении, когда человек раз и навсегда узнаёт, кто он.

❝❞ Зеркала и совокупление отвратительны, ибо умножают количество людей.

❝❞ О будущем мы ничего не знаем, кроме того, что оно будет отличаться от настоящего. Всякое предположение вполне может оказаться предрассудком.

❝❞ Демократия — это злоупотребление статистикой.

❝❞ Но всё уже, предсуществуя, длится:
Слух порождает ухо, око — зренье,
Пространство — вечность… Формы сотворенье,
Которая в трёхмерности гнездится,
А память — гераклитово теченье,
Дарующее сны в него ушедшим…
Грядущее останется в прошедшем.
Петра неотвратимо отреченье -
Как быстро клятву он свою забудет!
Иуда сумму взял. Уже всё будет.
✔✔
&emsp;  &emsp; &emsp;  <b> День памяти </b>  

<b> Плиний Старший
римский писатель</b>

Плиний Старший — римский писатель-эрудит, автор «Естественной истории». Старшим он называется в отличие от своего племянника, Плиния Младшего. Плиний был человек необыкновенного трудолюбия. Не было такого места, которое бы он считал неудобным для ученых занятий; не было такого времени, которым бы он не воспользовался для того, чтобы читать и делать заметки. Он читал, или ему читали в дороге, в бане, за обедом, после обеда, причем отнималось время и у сна, насколько это было возможно, так как он считал потерянным всякий час, не посвященный умственным занятиям. Читались всякие книги, даже и плохие, так как, по мнению Плиния Старшего, нет столь дурной книги, из которой нельзя было бы извлечь какой-либо пользы.


<i> 
•●   Нет ни одного животного, которое проливало бы слезы, и притом с первого дня своего появления на свет. А ведь смех, (…) самый первый смех, появляется у человека только на сороковой день его жизни! 

•●   Никого нельзя назвать счастливым. Вернее будет сказать, что тот, к кому судьба была благосклонна и добра, не был несчастлив; ибо, если не говорить о всем прочем, у человека всегда остается страх перед изменчивостью судьбы, а раз такой страх сидит в сознании, не может быть прочного счастья.

•●   Никто из смертных не может быть умен всегда.

•●   Когда кораблю предстоит затонуть, все крысы с него убегают.

•●   Когда говорят об отсутствующих, у них в это время звенит в ушах.

•●   Как много дел считались невозможными, пока они не были осуществлены.

•●   Ничего нет более жалкого и более великолепного, чем человек.

•●   Нет наслаждения, которое в конце концов не приводило бы к пресыщению.

•●   Ни дня без строчки.

•●   Нет худа без добра.
✔✔
┊┊★ *
┊┊* . * 
┊☆ °     ·
*
<i>
Любовь и бедность навсегда
Меня поймали в сети.
Но мне и бедность не беда,
Не будь любви на свете.
Зачем разлучница-судьба -
Всегда любви помеха?
И почему любовь - раба
Достатка и успеха?
Богатство, честь в конце концов
Приносят мало счастья.
И жаль мне трусов и глупцов,
Что их покорны власти.
Твои глаза горят в ответ,
Когда теряю ум я,
А на устах твоих совет -
Хранить благоразумье.
Но как же мне его хранить,
Когда с тобой мы рядом?
Но как же мне его хранить,
С тобой встречаясь взглядом?
На свете счастлив тот бедняк
С его простой любовью,
Кто не завидует никак
Богатому сословью.
Ах, почему жестокий рок -
Всегда любви помеха
И не цветет любви цветок
Без славы и успеха?
__________<b> 
Роберт Бернс

Перевод Самуила Маршака
✔✔

۩۩๑๑۩۩๑๑۩۩๑๑۩۩๑๑۩۩๑๑۩۩๑๑
<b>



</b>
<i> 
Недавно я дал многочасовое интервью для журнала GQ. Хочу поделиться с вами и опубликовать его здесь по частям. А полную версию сможете прочесть в журнале.
Итак, «Эдварианская эпоха».
К 25 годам я уже успел кое-что сделать. И со мной «успели кое-что сделать». Были поставлены две мои пьесы в московских театрах. Обе были сняты. Одну сняли по причине того, что никто не хотел ее смотреть, вторую - потому что слишком многие хотели ее посмотреть.
На «Ленфильме» выпустили было кино по моему сценарию «Улица Ньютона, дом 1». Но сначала весь сюжет был изрезан, а потом и вовсе фильм был отправлен на полку.
В это время я уже был женат, у меня был сын…
Я женился рано - на девушке, которая собиралась стать актрисой. Моя невеста Алла Гераскина была старше и оканчивала театральное училище имени Щукина. Там же учился Александр Ширвиндт. Узнав о готовящемся событии, Ширвиндт сделал ей свадебный подарок – пионерский галстук. Дело в том, что будущий муж тогда только окончил 10-й класс…
На фото как раз мы с Аллой.


۩۩๑๑۩۩๑๑۩۩๑๑۩۩๑๑۩۩๑๑۩۩๑๑

<i> Продолжу делиться отрывками своего большого интервью #GQ

Помню, как пришел в «Щуку» на дипломный спектакль. В тот вечер играли сцены из «Дамы с камелиями». Вышел Ширвиндт неправдоподобной красоты. Следом появилась больная – дама с камелиями. Она покашляла. Ширвиндт мрачно посмотрел на нее и сказал: «Ну что, все кашляешь, да?» Зал умер от смеха. На этом спектакль закончился.

Кстати, Ширвиндт – автор самой короткой театральной рецензии. После спектакля «Сирано де Бержерак» в «Современнике» он сказал мне: «Здорово сиранулись!» – и ушел.

По окончании театрального института мою жену распределили в Грозный, в Русский театр. Там был один замечательный актер. Он играл все - Отелло, Гамлета… А Мавра играл так страстно, что бедная Дездемона вечно ходила с вывихнутыми пальцами. В пьесе «Кремлевские куранты» он играл Сталина и в гриме был до удивления похож… В это время как раз шла борьба с культом личности, и у вождя в пьесе сократили почти весь текст. Но тому актеру и не нужно было слов! Однажды в очередную годовщину Октября в театре собралось все партийное начальство. И вот началась пьеса, вышел Сталин… И так взглянул на ложу, что они все мигом встали, а точнее - вскочили! Актера звали Леонид Броневой.
<b>
#GQ #ЭдвардРадзинский </b>
 ✔✔

̫ ̬ ̭ ̮ ̯ ̰ ̱ ̲ ̸ ̹ ̺ ։֑֖֛֚֒֓֔֕֗֘֙֜֝֞֟֠ ְֱֲֳִֵֶַָ֥֦֧֪֭֮֡֨֩֫֬֯   ̪ ̫ ̬ ̭ ̮ ̯ ̰ ̱ ̲ ̸ ̹ ̺ ։֑֖֛֚֒֓֔֕֗֘֙֜֝֞֟֠ ְֱֲֳִֵֶַָ֥֦֧֪֭֮֡֨֩֫֬֯ ̪ ̫ ̬ ̭ ̮ ̯ ̰ ̱ ̲ ̸ ̹ ̺ ։֑֖֛֚֒֓֔֕֗֘֙֜֝֞֟֠ ְֱֲֳִֵֶַָ֥֦֧֪֭֮֡֨֩֫֬֯    

<b>Александр Генис


Довлатов и смерть </b>

К 30-летию кончины писателя


1.

На долю русской Америки приходятся годовщины не рождения, а смерти любимых авторов. Это и понятно: рождались они на родине своего языка, а умирали в стране чужого. Поэтому в разгар зимы — 28 января — (обычно в ресторане «Самовар») вспоминают Бродского, а в конце лета — 24 августа — в армянском углу еврейского кладбища в Куинсе выпивают у памятника Довлатова, которого здесь похоронили 30 лет назад.
Я познакомился с Сергеем, когда ему еще не было сорока, но уже тогда он любил поговорить о смерти. Со мной, впрочем, это не очень получалось. Мне-то было 25, и я искренне не понимал его тревогу. Я, конечно, слышал о смерти, и даже думал о ней, когда был маленьким. По-моему, это самое главное открытие, которое делают дети: все умрут, даже бабушка. Но помнил об этом один Мандельштам:
<i> 
О, как мы любим лицемерить
И забываем без труда
То, что мы в детстве ближе к смерти,
Чем в наши зрелые года.
</i> 
Дожив до более или менее «зрелых годов» и проведя три года в лагерной охране, Сергей постоянно помнил о том, что ждет не его, не нас, а написанные им сочинения. Чуждый всякой метафизической перспективы, исключая разве что ту, которую представлял в своих стихах Бродский, Довлатов заботился о посмертной жизни своей литературы. Он твердо знал, что ей предстоит стоять на книжной полке — примерно, там, прикидывал Сергей, где Куприн. Чувствуя ответственность перед будущими читателями, он тщательно оберегал любовно собранное и категорически запретил печатать редкие компромиссы, опубликованные в СССР. 
===== 2
Чтобы не забыть об этом, Довлатов держал на письменном столе memento mori — большой запечатанный конверт с надписью «Вскрыть после моей смерти». Его видели все гости, часто собиравшиеся у Сергея, но никто не воспринимал всерьез. Завещания были не нашим жанром, как и некрологи. Первый я написал как раз на Сергея. Он ввел тему смерти в мою жизнь и литературу, но мне понадобилось много лет, чтобы свыкнуться с первой и разобраться со второй.

2.

Одиннадцатый компромисс одноименной книги сперва был отдельным рассказом «Чья-то смерть и другие заботы». Уже в этом названии содержится центральная идея, подспудный сюжет и главный образ, но как в хорошем детективе, вроде рассказа Конан Дойла «Серебряный», разгадка остается неузнанной, потому что лежит на поверхности.
Довлатов пожертвовал названием, когда складывал рассказы в книгу, но этот опус все равно выпирает и стоит наособицу, выделяясь необычным финалом.
Как и в других «компромиссах» в основе новеллы лежит анекдот. В морге перепутали тела эстонского партийного чиновника Ильвеса и бухгалтера рыболовецкого колхоза Гаспля. Чтобы не портить официальное мероприятие, одного закопали под видом другого. Собственно, это все. Но на этой незатейливой литературной канве разрастается сложная вязь мотивов и смыслов, которая обнимает и раскрывает тему смерти.
Прежде всего, это — драма языка. Камертоном рассказу служит эпиграф из партийной прессы: <i>«…вся жизнь Хуберта Ильвеса была образцом беззаветного служения делу коммунизма»</i>Этот текст состоит из сплошных клише и полностью лишен содержания. Партийный язык настолько стерт, что оживить его может только ошибка, сбивающая с толку одного собеседника и роковая для другого:<i> «Говорят с Таллина, — заявил Быковер… В ответ прозвучало: Дорогой товарищ Сталин! Свободолюбивый народ Болгарии…».</i> 
===== 3
Информационная преисподняя, дно языка служит отправной точкой конфликта между фальшью и искренностью. Довлатов так искусно изображает все оттенки лжи, что мы не сразу замечаем, как он не щадит и себя. Фальшива не только штампованная речь редактора Туронка, но — пусть и в другой степени — диссидентская риторика автора: <i>«Газетчик искренне говорит не то, что думает».</i> 
При этом автор еще и подсматривает сам за собой, хвастаясь эффектными сравнениями: <i>«Я чувствовал себя неловко, прямо дохлый кит в бассейне. Лошадь в собачьей конуре. Я помедлил, записывая эти метафоры».</i> 
Лживы и его любовные отношения с Мариной, которая воплощает иные, но столь же общепринятые штампы, как джемпер (привет Хемингуэю) на авторе: <i>«Включила проигрыватель. Естественно — Вивальди. Давно ассоциируется с выпивкой».</i> 
Характерно, что кульминация фальши, завершившаяся рвотой, наступает не тогда, когда автор читает надгробную речь: <i>«Товарищи! Как я завидую Ильвесу»,</i> а после того, как Марина показывает ему отрывок из своего дневника:<i> «Он был праздником моего тела и гостем моей души»</i>
Это как раз та квинтэссенция пошлости, которая, если не мучиться ветвистыми определениями Набокова, являет соединение тривиальности и претенциозности в невыносимой пропорции.
Постоянная ложь порождает перманентное двоемыслие, которое материализуется в двойниках. Герои двоятся и перепутываются. Автора все, включая любовницу, принимают за отсутствующего Шаблинского. Ильвеса-младшего за Ильвеса-старшего, одного покойника за другого <i>(«Действительно не Ильвес, но сходство есть»).</i> 
Накопление абсурда ведет рассказ к развязке, которая, как это бывает лишь в лучших литературных финалах, одновременно неизбежна и неожиданна. Предельно незаметно в тексте появляется смерть.
===== 4
 Легкой тенью она сопровождает героев по дороге к концу:<i> «Мы у цели, — сказал Быковер. В голосе его зазвучала нота бренности жизни»</i>Кладбище Довлатов изображает романтически, как «Остров мертвых» Бёклина: <i>«Все здесь отвечало идее бессмертия и покоя. Руинами древней крепости стояли холмы. В отдалении рокотало невидимое море».</i> 
Смена тона исподтишка готовит нас к перелому повествования, о котором автор предупреждал еще в его начале: <i> «На фоне чьей-то смерти любое движение кажется безнравственным»</i>Это значит, что в присутствии смерти ложь тоже умирает. Как говорил Бахтин, у крышки гроба задают только последние вопросы. Но в самом гробу, как говорил он же: «Всегда лежат другие». Поэтому автору, чтобы вырваться из савана фальши, понадобилось отождествить себя с лежащим в гробу покойником: <i>«Я почувствовал удушливый запах цветов и хвои. Борта неуютного ложа давили мне на плечи. Опавшие лепестки щекотали сложенные на груди руки».</i> 
Только теперь, уложив себя на место покойного, он может принять «чью-то смерть» как свою и задать наконец настоящие вопросы. Они не имеют отношения к элементарному конфликту лжи и правды. Фальшивому миру нашей повседневности противостоит не та правда, что скрывают власти, а не имеющая к ней отношения истина. Мы ничего о ней не знаем, но встав на край могилы, заслужили право спрашивать —<i> «О преодолении смерти и душевного горя. О законах бытия, которые родились в глубине тысячелетий и проживут до угасания солнца».</i> 
Эти слова звучат беспомощно, они словно демонстрируют неспособность любого языка общаться со смертью и обращаться к ней. Но Довлатов и не собирался открыть нам нечто новое в этой вечной теме.
===== 5
 Для него важно было привести рассказчика на партийные похороны и вырвать его из паутины предопределенности, сказать неуместное и вызвать скандал — не с руководством, а с бытием, которое уж точно ни на чьей стороне.
Смерть, заимствуя модное слово, обнуляет жизнь, и писателю этим грех не воспользоваться.

3.

А теперь я должен признаться в неловкости. Прочитав впервые этот рассказ в рукописи (Сергей показывал нам с Вайлем все до печати), мы повели себя глупо. Словесная ткань бесспорно восхищала. Юмор изящно прятался внутри текста, который сам себя не слышит: <i>«Отец и дед его боролись против эстонского самодержавия».</i> Каждый персонаж создавался беглыми, как в довлатовских же шаржах, чертами <i>(«У редактора бежевое младенческое лицо, широкая поясница и детская фамилия — Туронок»).</i> 
Короче, это был тот Довлатов, в котором все не чаяли души — от Бродского до Брайтон-Бич. Но концовка привела нас в ужас. Она казалась переклеенной из книги другого автора. Не поняв и не приняв последнюю страницу, мы уговаривали Сергея ее просто выбросить, убрав это казавшееся нам неуместным жалкое место. Довлатов не обижался, не слушался и ничего не объяснял.
Я сам понял, но только тогда, когда оказался в положении его авторского персонажа — на краю могилы. В день похорон Довлатова — первых в моей жизни — я вспомнил упомянутые в рассказе детали. И надетый на покойника галстук, который Сергей никогда не носил. И тяжелую ношу, с которой мы едва справлялись вшестером. И могилу, где <i>«стояла вода и белели перерубленные корни».</i>
<i>
Нью-Йорк