10 сент. 2016 г.

      ○        ●   
     
&emsp;    <b>  Да здравствует всё то, благодаря чему мы, несмотря ни на что!   </b>  
                                                                                  
         &emsp ҈ ҈  ҈  ๑๑
&emsp;  &emsp ҈
 &emsp;  &emsp;  
&emsp;  &emsp;  
<i>
&nbsp; &nbsp;  Всем здравствуйте!
В Москве прохладно, периодически идёт дождь, но лето пока держится. Грустно станет, когда начнётся листопад.
</i>
..╗╗
»
.(.¯. )
.Ƹ̵̡Ӝ̵Ʒ<i>   – задумчивый
</i>
<b> q ɯ ɐҺvоw ɯǝʎɓǝvɔ wоɯ о 'qɯиdоʚоɹ онжоwεоʚǝн wǝҺ о </b>

      ●  ✷◗                              
<b>
Проразное 
</b>
 
<i>
<u> Игра слов</u>

Не пошли и не пошлют!  ©
</i>ܢ

̯͡
Простите за повтор, но очень хотелось..,

☸ ✉
<i>
<b>   
Текст Куприна 100-летней давности актуален и сегодня!
</b>
&emsp;&emsp;&emsp;<b>
</b>
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬    
 
— Помню, лет пять тому назад мне пришлось с писателями Буниным и Федоровым приехать на один день на Иматру. Назад мы возвращались поздно ночью. Около одиннадцати часов поезд остановился на станции Антреа, и мы вышли закусить.

Длинный стол был уставлен горячими кушаньями и холодными закусками. Тут была свежая лососина, жареная форель, холодный ростбиф, какая-то дичь, маленькие, очень вкусные биточки и тому подобное. Все это было необычайно чисто, аппетитно и нарядно. И тут же по краям стола возвышались горками маленькие тарелки, лежали грудами ножи и вилки и стояли корзиночки с хлебом.

Каждый подходил, выбирал, что ему нравилось, закусывал, сколько ему хотелось, затем подходил к буфету и по собственной доброй воле платил за ужин ровно одну марку (тридцать семь копеек). Никакого надзора, никакого недоверия.

Наши русские сердца, так глубоко привыкшие к паспорту, участку, принудительному попечению старшего дворника, ко всеобщему мошенничеству и подозрительности, были совершенно подавлены этой широкой взаимной верой.

Но когда мы возвратились в вагон, то нас ждала прелестная картина в истинно русском жанре. Дело в том, что с нами ехали два подрядчика по каменным работам.

Всем известен этот тип кулака из Мещовского уезда Калужской губернии: широкая, лоснящаяся, скуластая красная морда, рыжие волосы, вьющиеся из-под картуза, реденькая бороденка, плутоватый взгляд, набожность на пятиалтынный, горячий патриотизм и презрение ко всему нерусскому — словом, хорошо знакомое истинно русское лицо. Надо было послушать, как они издевались над бедными финнами.

— Вот дурачье так дурачье. Ведь этакие болваны, черт их знает! Да ведь я, ежели подсчитать, на три рубля на семь гривен съел у них, у подлецов… Эх, сволочь! Мало их бьют, сукиных сынов! Одно слово — чухонцы.
А другой подхватил, давясь от смеха:

— А я… нарочно стакан кокнул, а потом взял в рыбину и плюнул.

— Так их и надо, сволочей! Распустили анафем! Их надо во как держать!


А. Куприн, 1908 г.


http://travelpozitiv.ru/tekst-kuprina-100-letnej-davnosti-aktualen-i-segodnya/
</i>
☞ ▰ﻩﻩ▣▱ ☜
۵ﻩ▣ •
שﻩ
۵

&emsp;[]]]
 <i>
 Что такое ОБЕТ БЕЗБРАЧИЯ? Это обязательство выпускать продукцию только высокого качества (японцы хохотали бы до упыса, предложи им кто-то принять этакое).
</i>       




&emsp;[]]] 
<i>
 Поздравлять ученика или учителя 1 сентября с Днем Знаний равносильно, что поздравить лошадь с началом весенне-полевых работ.
</i>       




&emsp;[]]]
<i>
 Самка человека способна преследовать свою ослабленную жертву годами, отгонять её от стада, изматывать и в итоге заставить жениться.
</i>  


     &emsp; []]] 
<i>
Не всякое имя клеится к человеку. Имя должно быть таким, чтобы в нем было удобно мыть полы. 
</i>                    
<b>

Терри Пратчетт

 </b>  
&emsp;  &emsp;<b>Помним</b>

&emsp;  &emsp;  &emsp;    
<b>  
&emsp;  &emsp; О`Генри
</b>
&emsp;  &emsp;﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌
<i>
Изголодавшееся сердце должно иметь крупицу счастья хоть раз в год.
Таково уж свойство женского пола плакать от горя, плакать от радости и проливать слезы в отсутствие того и другого.
Судьба швыряет тебя из стороны в сторону, как кусок пробки в вине, откупоренном официантом, которому ты не дал на чай.
Деньги просто мусор по сравнению с истинной любовью.
Это была платиновая цепочка для карманных часов, простого и строгого рисунка, пленявшая истинными качествами, а не показным блеском, такими и должны быть все хорошие вещи.
Дело не в дороге, которую мы выбираем; то, что внутри нас, заставляет нас выбирать дорогу.
Спящий мужчина это зрелище, от которого могут прослезиться ангелы. Что стоят сейчас его мозги, бицепсы, чековая книжка, апломб, протекции и семейные связи? И так же привлекателен, как наемная кляча, когда она стоит, привалясь к стене оперного театра в половине первого ночи и грезит просторами аравийских пустынь. Вот спящая женщина совсем другое дело. Плевать нам на то, как она выглядит, лишь бы подольше находилась в этом состоянии.
Жизнь состоит из слез, вздохов и улыбок, причем вздохи преобладают.
Он принадлежал к тем хорошим людям, о которых легко забываешь, когда они рядом, но которых часто вспоминаешь, когда их нет.
Человек для полноты своей жизни должен испытать бедность, любовь и войну. Но не сразу.
Это была такая женщина, что даже пескаря ввела бы в грех. Румянец её лица говорил о кулинарных склонностях и пылком темпераменте, а от её улыбки чертополох мог бы зацвести в декабре месяце.
Жизнь это то, что мы больше всего ценим и меньше всего бережем.
Пустой желудок вернейшее противоядие от переполненного сердца.
Есть темы, для которых не найти слов даже в самом полном словаре.
Это было и красиво, и просто, как всякое подлинно великое жульничество.
Они были рабами привычки той силы, что не дает земле разлететься на куски, хотя, впрочем, существует еще какая-то дурацкая теория притяжения.
Ни одной минуты нельзя купить за наличные.
</i>
<i>
<b>О. Генри</b> — выдающийся американский писатель, прозаик, автор популярных новелл, характеризующихся тонким юмором и неожиданными развязками.

Уильям Сидни Портер родился 11 сентября 1862 в Гринсборо, штат Северная Каролина. В трёхлетнем возрасте он лишился матери, умершей от туберкулёза. Позже попал под опеку своей тётки по отцу. После школы учился на фармацевта, работал в аптеке у дяди.

Через три года уехал в Техас, пробовал разные профессии — работал на ранчо, служил в земельном управлении. Затем работал кассиром и счетоводом в банке в техасском городе Остине.

 Первые литературные опыты относятся к началу 1880-х. В 1894 Портер начинает издавать в Остине юмористический еженедельник Rolling Stone, почти целиком заполняя его собственными очерками, шутками, стихами и рисунками. Через год журнал закрылся, одновременно Портер был уволен из банка и привлечён к суду в связи с недостачей, хотя она и была возмещена его родными.

 После обвинения в растрате он полгода скрывался от правоохранителей в Гондурасе, затем в Южной Америке. По возвращении в США был осуждён и посажен в тюрьму Коламбус штата Огайо, где провёл три года (1898-1901).

В тюрьме Портер работал в лазарете и писал рассказы, подыскивая себе псевдоним. В конце концов он остановил свой выбор на варианте О. Генри (часто неверно записывается наподобие ирландской фамилии — О’Генри). Происхождение его не совсем ясно. Сам писатель утверждал в интервью, что имя Генри взято из колонки светских новостей в газете, а инициал О. выбран как самая простая буква. Одной из газет он сообщил, что О. расшифровывается как Olivier (французское имя Оливье), и действительно, несколько рассказов он опубликовал там под именем Olivier Henry. По другим данным, это имя известного французского фармацевта Этьена Анри (Etienne Henry), медицинский справочник которого был популярен в то время. Ещё одну гипотезу выдвинул писатель и учёный Гай Дэвенпорт: «О. Генри» не что иное, как сокращение названия тюрьмы, где сидел автор — Ohio Penitentiary.

Первый свой рассказ под этим псевдонимом — «Рождественский подарок Дика-Свистуна», напечатанный в 1899 в Mc Clure’s Magazine, — он написал в тюрьме.

Подробнее на livelib.ru:
https://www.livelib.ru/author/11278 
</i>
&emsp;  &emsp;