13 апр. 2016 г.

        
❂◉          
<i>
Три фрукта варятся в компоте,
где плещет жизни кутерьма:
судьба души, фортуна плоти
и приключения ума…
</i>

<b> Игорь Губерман</b>
<b> «Одесса имеет сказать пару слов!» </b>

*̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡_|̲̲̲͡͡͡▫ ̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲|  *̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡   *̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡_*̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡  |̲̲̲͡͡͡▫ ̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲|   *̡͌l̡*̡̡

<i>
Господи, какой же я была дурой, выйдя за тебя замуж!
- Софочка, я таки, так был увлечён тобой, шо даже не заметил...


- Моня, просто потрать на меня лучшие годы своей жизни и всё.
  Разве я много прошу?!

ιllιlι.ιl..ιllιlι.ιl..ιllιlι.ιl..ιllιlι.ιl..ιllιlι.ιl..ιllιlι.ιl.

</i>

≧◠◠≦✊

 <b> Кроме шуток, …</b>    

 
<i>
Москва - единственный город в
мире, где тебе могут въехать в зад, когда ты
обгоняешь по встречной.
</i>
<i>
Кому на Руси жить хорошо, тому и
 на Кипре живется неплохо.
</i>
<i>
В армию берут здоровых, а
спрашивают, как с умных.
</i>

   (✿◠‿◠)
ܮ
   &emsp; ●
  
<i>
Никогда не клянитесь в вечной любви, она бывает только к ушедшим в мир иной. Между живущими такая невозможна, чувство все равно перерастает либо в уважение, либо в привычку, либо в ненависть. Но у каждого в жизни должна случиться сильная любовь. Хоть на несколько часов, на миг, но должна. Те, кто ее не испытал, — душевные импотенты.
</i>
     &emsp;  &emsp; <b> Коко Шанель
</b>





<b> О нашем, о женском </b>
░ 
░╥    
═╩╗
 ۵
۰
<i>
Чтобы проснуться доброй и ласковой,
нужно заснуть счастливой…
</i>
۰۵•●○ ●

◦ •   ◦ •   ◦ •   ◦ •

<i> <b> Лучшие притчи всех времен и народов

Детские сказки, смысл которых намного глубже, чем кажется

Правила жизни Алисы
</b>

<u> Восхитительный мудрый абсурд от Льюиса Кэрролла, который стоит взять в качестве правил жизни.
</u>
Когда «Алису в стране чудес» впервые издали на русском языке в 1879 году, многие литературные критики пришли в ужас от того, насколько странна была эта книга. В своих разгромных рецензиях они призывали всех родителей проходить мимо этого ужаса и никогда не покупать его своим детям. Где те критики сейчас, и где «Алиса», пережившая сотни переизданий, десятки экранизаций, обожаемая детьми и взрослыми.
16. Встретить бы кого-нибудь разумного для разнообразия!
◦ •
17. Ты всегда можешь взять больше, чем ничего.

◦ •
18. Нужно знать, как пройти в кассу, даже если не умеешь читать!

◦ •
19. Что толку в книжке, если в ней нет ни картинок, ни разговоров?

◦ •
20. Не хрюкай! Выражай свои мысли как-нибудь по-другому!

</i>   

◦ •   ◦ •   ◦ •   ◦ •
&emsp; &emsp;  ~ °l||l°~  <b> Кунсткамера </b>~ °l||l°~
<b> <i>
ВОЙНА И МИР. И чуть-чуть о глупости, которая сестра тщеславия.
</i></b>
☝☟
<i> <b> </b>Чудесная история, интересная, живая, смещная и грустная одновременно. И хорошо описана.
А еще очень понравилось это вот фраза:«В каждом из нас ровно столько тщеславия, сколько ему недостает ума.» Увы, это так. Тщеславие и глупость идут рука об руку.
Класс!
Запись чересчур длинна для публикации в ЖЖ, потому приходится разделить ее на части. Нет проблем.
</i>
<b>ВОЙНА И МИР
(взгляд изнутри)
</b>
<i>
Дело в том, что, когда в Метрополитен Опера шьется костюм, на него заводится специальное досье, книга, которая на американском театральном жаргоне называется «bible». То есть «библия». В этой «bible» собираются все сведения о костюме: эскизы, образцы тканей, выкраски, имена и размеры всех актеров, когда-либо исполнявших эту роль, фотографии каждой детали одежды, фотографии всего костюма в целом, фотографии актера в этом костюме и так далее, и так далее, и так далее.

Здесь же объяснений на все 300 ящиков была пара жеваных листков, написанных от руки. На русском языке! На каждую деталь костюма в Метрополитен Опера пришивается специальная этикетка, «лейбл», на которой написано: название оперы, год постановки, какой акт, что за персонаж и имя исполнителя. Если исполнитель меняется, пришивается новая лейбла, а старая в обязательном порядке остается.

В нашем же печальном случае, на внутренней стороне воротника мундира или там, сюртука, обслюнявленным химическим карандашом было коротко и ясно написано: «Иванов». Или, скажем, «Семенов-Задунайский». Кто этот Иванов, кто этот Задунайский – князь Болконский, Пьер Безухов, Долохов или Платон Каратаев – не понятно. То есть это МНЕ не понятно! Мне, изучавшему «Войну и Мир» еще в 9-м классе. А большинство американцев вообще слыхом не слыхивали, кто такие князь Болконский, Наташа Ростова, или там Анатоль Курагин, и что за заварушка была в Европе в 1812 году, потому как «Войну и Мир» у них в школах не проходят.

Впрочем, большинство из них и своих-то классиков не шибко знают. На моем жизненном пути в Америке я встретил не более десятка американцев, знавших, кто такие Томас Вулф, Уильям Фолкнер, Уильям Сароян или Уолт Уитмен. Нет, что есть такой русский писатель Толстоевский они слыхали, но, чтобы вот так, в деталях, в подробностях... Это вовсе не означает, что все американцы «тупые», как сладострастно утверждает сатирик Задорнов. Есть образованные, интеллигентные, вполне начитанные американцы. Только в пошивочном цеху Метрополитен работают почему-то не они. Другое дело, конечно, если вы зайдёте в российское швейное ПТУ и спросите: «Кто такая Анна Павловна Шерер?» Уверен, что вам тут же все наперебой кинутся объяснять...
Впрочем, я отвлёкся.

Перед руководством МЕТ встала проблема – что же со всем этим делать. Подход к решению проблем в Америке простой – были бы деньги. Есть деньги, нет проблемы! Проблема всегда одна – как достать деньги. В Метрополитен Опера для этого существует даже специальный департамент, работники которого с утра до вечера заняты тем, что вытрясают деньги из богатых людей на нужды оперного искусства. Но в данном случае это было не актуально благодаря обладателю персонального кресла номер 101 мистеру Альберто Вилару.

Для начала необходимо было на каждый костюм составить «bible». Описать, сфотографировать, обозначить все размеры и т.д. Наняли четырех человек. Зарплата 25 долларов в час. Достали эти жеванные бумажки с объяснениями на русском языке. Попытались перевести. Переводчик американец, промучившись три дня, сказал, что, это, конечно, вроде русский язык, но какой-то очень странный, и перевести это он не в состоянии. Тут Лесли вспомнила обо мне и принесла эти бумажки.

– Это русский язык? – спросила она.
Я посмотрел. Текст был написан кириллицей.
– Русский.
– Почему же переводчик ничего не понимает?

Я посмотрел еще раз: «Чикчиры синие. Ташка красная с желтой отделкой. Вальтрап синий с желтой отделкой. Кивер: этишкет и кутас белые, шнуры на доломане и ментике желтые, кушак с гомбами. Лядунка на панталере с двумя протравниками медным и стальным – черная кожаная...»

Я искренне пожалел переводчика. Русский язык-то он, наверное, знал. Но для того, чтобы понять эту хрень, одного знания русского было недостаточно. Нужно было еще, как минимум, в течении трех лет изучать историю костюма в Ленинградском институте Театра, Музыки и Кинематографии под руководством таких корифеев, как Николай Павлович Акимов, Март Фролович Китаев, Эдуард Степанович Кочергин. Впрочем, Кочергин, в ту пору, когда я учился, был ещё просто Эдик. Судя по этой бумажке, художник по костюмам Мариинского театра прошла ту же школу.

Как мог, я попытался объяснить это моей начальнице.
– И что, ты всё это знаешь? – недоверчиво спросила она.
– Ну... Более-менее. Чикчиры – это штаны с кожаной вставкой, типа рейтузы. Ташка – это такая армейская сумка. Вальтрап... То, что здесь есть вальтрап, говорит, что это костюм гусара, драгуна или улана. Конника, одним словом... Лядунка – кожаная коробочка для патронов...
– Так, – сказала Лесли, – я тебя освобождаю от твоей портновской работы и прикрепляю к группе, которая разбирает костюмы. У тебя фотоаппарат с собой?

Вопрос был чисто риторический – все в нашем цеху знали, что аппарат у меня с собой всегда.
– Конечно.
– Будешь переводить, объяснять, что есть что, и фотографировать костюмы. Сейчас иди, купи нужную пленку. Чек принесешь. Все расходы будут покрыты. Всё. С завтрашнего дня приступай.
Вот таким образом я попал в группу, которая занималась «Войной и Миром».

Работа оказалась не пыльной. Я сидел в углу, слушал аудио-книжки, пока бригада собирала костюм, потом они вешали его передо мной, и я нажимал на кнопку фотоаппарата. Когда о чем-то спрашивали, я переводил и объяснял, ЧТО то или иное название означает. Не всегда это было легко. Скажем, перевести на английский язык слово «лапти» еще кое-как можно, обозначив их, как «peasant shoes». А вот «кокошник» или, к примеру, тот же «армяк» и объяснить, чем он отличается от «казакина» или «зипуна» – задача почти непосильная. А «онучи», а «охабень», а «понёва», а «запона», «приволока», «шушпан»... Не всякий русский знает эти названия. А если и знает, то плохо представляет назначение этих предметов. Можете ли вы вот так, слету, объяснить разницу, скажем, между ментиком и доломаном? И почему на одном три ряда пуговиц, а на другом пять?

Многие названия я уже и сам позабыл, и поэтому, если меня спрашивали, к примеру, что такое «кивер», я просто брал этот головной убор и говорил – «вот это «кивер» и есть, вот это этишкет, вот это кутас, вот репеек, вот султан, а вот эта хреновина называется «гренада о трех огнях» и означает, что кивер принадлежит гренадеру. Впрочем, про «гренаду» – это больше для понту, чтобы поразить окружающих своими недюжинными познаниями.

 Коллеги мной восхищались, а я, как идиот, купался в этом, не подозревая, какую мину под себя подкладываю. Как сказал один проницательный человек: «В каждом из нас ровно столько тщеславия, сколько ему недостает ума.» Увы, это так. Тщеславие и глупость идут рука об руку. Но об этом позже.

</i>
__________Oooo_
____oooO__(___)__
___(___)____)_/___
____\_(____(_/____
_____\_)________

&emsp; &emsp;  &emsp; ~ °l||l°~ °l||l°~ °l||l°~ °l||l°~ °l||l°~ °l||l° ~
﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌

&emsp; <b>  Хочу всё знать…

Прекратите это делать! "Идиотские" привычки, которые всех раздражают
</b>

﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌

Многие мелкие вредные привычки людей на самом деле не оказывают на них такого влияния, которое они оказывают на окружающих. Вот небольшой список тех привычек, которые по всеобщему признанию раздражают людей больше всего.
<i>
<b
Заглядывать в чужой монитор или
читать чужую книгу через плечо
</b
Некоторые уникумы ещё и имеют наглость
комментировать подсмотренгое вслух

<b>
Хрустеть суставами пальцев.
</b>
Всё можно понять и простить, кроме этого.

<b>
Одевать одежду и ложить вещи на стол.

Ты мне позво&#769;нишь?
</b>
</i>

<b>  А теперь парочку скороговорок для развития дикции. Быстренько повторим! </b> 

Рододендроны из дендрария.


Сорока со скоросоковыжималкой.


∰  http://fishki.net/1736447-prekratite-jeto-delat-idiotskie-privychki--kotorye-vseh-razdrazhajut.html?from=fb
✨✨
<i>
… Родина не там, где лучше, а там,… где больнее
</i>
&emsp;  <b> Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

</b>
<b> ‎ Анна Ахматова
</b>
&emsp;  • ◦
<i><b>
Черная вилась дорога…
</b>
Черная вилась дорога,
Дождик моросил,
Проводить меня немного
Кто-то попросил.
Согласилась, да забыла
На него взглянуть,
А потом так странно было
Вспомнить этот путь.
Плыл туман, как фимиамы
Тысячи кадил.
Спутник песенкой упрямо
Сердце бередил.
Помню древние ворота
И конец пути -
Там со мною шедший кто-то
Мне сказал: "Прости..."
Медный крестик дал мне в руки,
Словно брат родной...
И я всюду слышу звуки
Песенки степной.
Ах, я дома как не дома -
Плачу и грущу.
Отзовись, мой незнакомый,
Я тебя ищу!

1913
</i>

&emsp; 
[]]]
<i>
Талантливому человеку всегда высказываешь множество пожеланий, а человеку бесталанному - единственное пожелание: не писать.
</i>
<b>—  Михаил Светлов
 </b>

 []]]
<i>
Самая большая ошибка в том, что мы быстро сдаёмся. Иногда, чтобы получить желаемое, надо просто попробовать ещё один раз
</i>
<b>—  Томас Эдисон
</b>

[]]]
<i>
Лучше работать без определенной цели, чем ничего не делать
</i>
<b> — Сократ
</b>
--
<i>
— Когда он пообещал хорошую
жизнь, все заранее похолодели.
</i>

<b> — Виктор Шендерович</b>
༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼
<b>
10 НАРОДНЫХ ПРИМЕТ, КОТОРЫЕ ВСЕГДА РАБОТАЮТ
</b>
༼༼༼༼༼༼༼༼༼
༼༼༼༼༼༼
༼༼༼༼
༼༼
<i>
Народные приметы, при всей своей затейливости — удивительно нестабильное дело. Вы можете слопать хоть таз салата из клевера четырехлистника, но это вряд ли добавит вам чего-либо чудесного, кроме диареи. Да и ладони чаще всего чешутся не «к деньгам», а к тому, что «неплохо было бы вымыть руки, дружочек». Современные суеверия романтичными не назовешь, но зато они надежны, как стокилограммовая наковальня. Честное слово, мы проверяли.

༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼ ༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼ ༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼ ༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼
•<b> Если очень хочется на дачу, </b> чтобы прильнуть к земле, а работа, машина и родственники против, просто сделайте дорогой маникюр. Едва вторую руку начнут покрывать лаком, рабочие встречи отменятся, машина заведется, а родственники распишут очередь на дачный гамак.

༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼ ༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼ ༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼ ༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼
•<b>Если вы хотите внимания домочадцев или ждете звонка, </b> не теряйте времени. Просто зайдите в душ. В эти 5 минут позвонят все на свете, включая одноклассников, с которыми вы не общались последние 20 лет, почтальон непременно принесет посылку, родственники начнут орать под дверью «давай скорее», а ребенку срочно понадобится горшок (он в ванной, да).

༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼

• <b>Если некому посидеть с чадом, а отлучиться все-таки надо,  </b> попробуйте расправить кровать, организовать побольше немытой посуды, и положить на видном месте кучу неглаженого белья. Не сомневайтесь, неведомые силы уже влекут свекровь к вашему порогу.
</i>•
༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼
༼༼༼༼༼༼༼༼༼༼
༼༼༼༼༼༼༼༼
༼༼༼༼༼༼
༼༼༼༼
༼༼
༼༼ •  
__________Oooo_
____oooO__(___)__
___(___)____)_/___
____\_(____(_/____
_____\_)________
                  
      
&emsp;    <b>  Да здравствует всё то, благодаря чему мы, несмотря ни на что!   </b>   
                                                                                   
         &emsp ҈ ҈  ҈  ๑๑
&emsp;  &emsp ҈
 &emsp;  &emsp;  
&emsp;  &emsp;  
<i>
Такой я человек - зла не помню, приходится записывать. ©

            ☀ 

&nbsp; Тепло, светло, и мухи появились, пока ленивые. Специально таскаю в сумке зонтик, отпугиваю дождь.
</i> 
..╗╗
.«▓»
.(.¯. )
.Ƹ̵̡Ӝ̵Ʒ<i>   – задумчивый 
</i
<b> q ɯ ɐҺvоw ɯǝʎɓǝvɔ wоɯ о 'qɯиdоʚоɹ онжоwεоʚǝн wǝҺ о </b>

      ●  ✷◗                               

<i>Б о д р я щ е е приложение</i>
 
<b> Проразное  </b>
 
<i>
<u> Игра слов</u>

Мысль о том, что надо вовремя платить по счетам, всегда приходит не вовремя.  ©
</i>ܢ

̯͡


<i>
Счастье — это увидеть туалет и успеть до него добежать.
</i>
&emsp;  <b>— Михаил Жванецкий

</b>
•••

<b> ᏣᏁ Ь крылатых слов и ы Ѫ นี  </b>

Крылатые слова известны нам с детства. Действительно, кто из нас не слышал: «В здоровом теле здоровый дух» или: «Аппетит приходит во время еды»? И чем взрослее, начитаннее, образованнее становится человек, тем богаче его багаж крылатых слов. Это и литературные цитаты. и исторические фразы, и расхожие слова-образы.

Но здесь же таится и проблема: блеснув чьей-либо мыслью или удачным оборотом, люди обычно или смущенно оговариваются: «Не помню, кто это сказал...», или ссылаются на некоего поэта (без указания его имени — «как сказал поэт...»), или вовсе, ничтоже сумняшеся. приписывают всякое яркое выражение Наполеону.

А ведь за каждым словом или высказыванием стоит его автор (вполне определенный человек — философ, поэт, исторический деятель и т. д.) или какой-либо конкретный источник, например, Библия. Это и отличает собственно крылатые слова от устойчивых фразеологических оборотов («кричать во всю Ивановскую», «верста коломенская» и т. д.), которые имеют анонимное или фольклорное происхождение.

•••

<b> Белая ворона</b>
<i>
Перевод с латинского: Albus corvus [альбус корвус].
Из 7-й сатиры римского поэта-сатирика Ювенала (Децим Юний Ювенал, ок. 60—ок. 127):
Рок дает царства рабам, доставляет пленным триумфы.
Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает.
Иносказательно: человек, резко отличающийся от других людей, не такой, как все.
</i>

•••

<b>Белокурая бестия </b>
<i>
С немецкого: Die blonde Bestie.
Из статьи немецкого философа Фридриха Ницше (1844—1900) «К вопросу происхождения морали» («Zur Genealogie der Moral», 1887) и других его работ.
Иносказательно: о горячем последователе (немце) теории расового или национального превосходства, основанной на вульгарном толковании идей Ф. Ницше (ирон.).
</i>

•••