24 янв. 2016 г.

⫹ ⫺
<i>
Опьянённые властью опохмеляются кровью.
</i>
<b> Виктор Шендерович</b>



•••

<b> ᏣᏁ Ь крылатых слов и ы Ѫ นี  </b>

Крылатые слова известны нам с детства. Действительно, кто из нас не слышал: «В здоровом теле здоровый дух» или: «Аппетит приходит во время еды»? И чем взрослее, начитаннее, образованнее становится человек, тем богаче его багаж крылатых слов. Это и литературные цитаты. и исторические фразы, и расхожие слова-образы.

Но здесь же таится и проблема: блеснув чьей-либо мыслью или удачным оборотом, люди обычно или смущенно оговариваются: «Не помню, кто это сказал...», или ссылаются на некоего поэта (без указания его имени — «как сказал поэт...»), или вовсе, ничтоже сумняшеся. приписывают всякое яркое выражение Наполеону.

А ведь за каждым словом или высказыванием стоит его автор (вполне определенный человек — философ, поэт, исторический деятель и т. д.) или какой-либо конкретный источник, например, Библия. Это и отличает собственно крылатые слова от устойчивых фразеологических оборотов («кричать во всю Ивановскую», «верста коломенская» и т. д.), которые имеют анонимное или фольклорное происхождение.

•••

<b>А в остальном, прекрасная маркиза, / Всё хорошо, всё хорошо</b>
<i>
Первоисточник — французская песня «Всё хорошо, мадам маркиза» («Tout va tres bien, Madame la Marquise», 1936). Слова и музыка (аранжировка Р. Вентуры) поэта Поля Мисраки (1908—1998), в соавторстве с Шарлем Паскье и Лнри Аллюмом.

В СССР эта песня стала популярной после того, как советский поэт Александр Ильич Безыменский (1898—1973) перевел ее на русский язык («Все хорошо», 1936), а известный актер, певец и музыкант Леонид Утесов включил в свой репертуар.

Сюжет песни: маркиза, которая пятнадцать дней находится в отъезде, звонит в свое поместье, чтобы узнать, как там идут дела. Управляющий сообщает ей:

Всё хорошо, прекрасная маркиза,
Дела идут, и жизнь легка.
Ни одного печального сюрприза,
За исключеньем пустяка!..
Так... ерунда... пустое дело...
Кобыла ваша околела.
Но в остальном, прекрасная маркиза,
Всё хорошо, всё хорошо.

Далее в диалог с маркизой вступает кучер:

«С кобылой что?
Пустое дело!
Она с конюшнею сгорела!»
Но в остальном, прекрасная маркиза,
Всё хорошо, всё хорошо.

Так маркиза узнает, что у «пустяков» есть первопричина, о которой ей сообщают в последнюю очередь: муж маркизы застрелился. Падая, он уронил свечу на ковер, возник пожар, в котором погибло всё.

Используется как комментарий к сложной ситуации, из которой не видно выхода, а также к чьей-либо неуклюжей или легкомысленной попытке приукрасить незавидное положение дел (ирон.).
</i>

•••
&emsp;  &emsp;<b>Помним</b>

&emsp;  &emsp;❖    

<b>Роберт Бёрнс </b>
  
&emsp;  &emsp;♥

Жизнь Роберта Бёрнса закончилась рано - сказалась тяжелая юность поэта, полная тяжкого труда и лишений. Но те недолгие 37 лет, что он прожил, были наполнены множеством событий. А день его рождения отмечается сегодня в Шотландии как национальный праздник.
<i>
ЗА ПОЛЕМ РЖИ КУСТАРНИК РОС

За полем ржи кустарник рос.
И почки нераскрытых роз
Клонились, влажные от слез,
Росистым ранним утром.

Но дважды утренняя мгла
Сошла, и роза расцвела.
И так роса была светла
На ней душистым утром.

И коноплянка на заре
Сидела в лиственном шатре
И вся была, как в серебре,
В росе холодной утром.

Придет счастливая пора,
И защебечет детвора
В тени зеленого шатра
Горячим летним утром.

Мой друг, и твой придет черед
Платить за множество забот
Тем, кто покой твой бережет
Весенним ранним утром.

Ты, нераскрывшийся цветок,
Расправишь каждый лепесток
И тех, чей вечер недалек,
Согреешь летним утром!
</i>
&emsp;  &emsp;
&emsp;  &emsp;
<i>
ПЕСНЯ
<b> </b>
Ты свистни - тебя не заставлю я ждать,
Ты свистни - тебя не заставлю я ждать,
Пусть будут браниться отец мой и мать,
Ты свистни, - тебя не заставлю я ждать!

Но в оба гляди, пробираясь ко мне.
Найди ты лазейку в садовой стене,
Найди три ступеньки в саду при луне.
Иди, но как будто идешь не ко мне,
Иди, будто вовсе идешь не ко мне.

А если мы встретимся в церкви, смотри:
С подругой моей, не со мной говори,
Украдкой мне ласковый взгляд подари,
А больше - смотри! - на меня не смотри,
А больше - смотри! - на меня не смотри!

Другим говори, нашу тайну храня,
Что нет тебе дела совсем до меня,
Но, даже шутя, берегись, как огня,
Чтоб кто-то не отнял тебя у меня,
И вправду не отнял тебя у меня!

Ты свистни - тебя не заставлю я ждать,
Ты свистни - тебя не заставлю я ждать,
Пусть будут браниться отец мой и мать,
Ты свистни, - тебя не заставлю я ждать!
</i>
&emsp;  &emsp;♥


สวัสดีค่ะเพื่อนๆทุกคนขอทุกคนโชคดีน่ะค่ะ

<b>   Мудрость, ирония и …   </b>

ﺼﮕﭫﯤﺖﮢﯔﭫﮱﺼﮕﭫ                      

Читайте, выбирайте, смакуйте слова и мысли, познавайте мир и заглядывайте в себя! Помните: совсем необязательно менять окружающий мир, можно просто изменить свой взгляд на него.

シ美 上司子正し美
<i>
<b>
Красоте не сопутствует счастье
</b>
&emsp;&emsp; Японские пословицы
</i>
  歡昆慲
<i>
<b>
Начиная жизнь, человек плачет, кончая — стонет.
</b>
&emsp; &emsp; Грузинские пословицы
</i>
של העם הקדום
<i>
<b>
Лучше еврей без бороды, чем борода без еврея.
</b>
&emsp;&emsp; Еврейские поговорки
</i>

ძალიან საინტერესო ანდაზები
     
❂◉         
<i>
Лишился я уютной тихой гавани –
зачем я поменял себе судьбу?
В Израиле хоронят в тонком саване,
в России я б давно лежал в гробу.
</i>

<b> Игорь Губерман</b>
<b> «Одесса имеет сказать пару слов!» </b>

*̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡*̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡   ̡̡

&emsp; ⛵
&emsp;  &emsp;  *̡͌l̡*

*̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡_|̲̲̲͡͡͡▫ ̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲|  *̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡   *̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡_*̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡  |̲̲̲͡͡͡▫ ̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲|   *̡͌l̡*̡̡
<i>
— Раиса Марковна, дорогая! Я себя знаю, а вы себе думайте шо хотите... Нежданных гостей не бывает! Бывают хозяева, которые таки потеряли бдительность...


- Ты знаешь, Фима, когда во время
знакомства люди говорят мне;
«Приятно познакомиться», я всегда
отвечаю: «Не спешите с выводами!»

ιllιlι.ιl..ιllιlι.ιl..ιllιlι.ιl..ιllιlι.ιl..ιllιlι.ιl..ιllιlι.ιl.

</i>

≧◠◠≦✊

 <b> Кроме шуток, …</b>    

 
<i>
Эстонская народная мудрость:
Тише едешь - меньше русский.
</i>
<i>
Цианистый калий имеет приятный
запах горького миндаля. На вкус
тоже
никто ещё не жаловался.
</i>
<i>
Безумству храбрых - венки
со
скидкой.
</i>

   (✿◠‿◠)
ܮ
   &emsp; ●
  
<i>
Я поняла, что нельзя оборачиваться назад, нельзя даже пытаться оборачиваться назад. Жизнь — это улица с односторонним движением.
</i>

     &emsp;  &emsp; <b> Агата Кристи </b>



<b> О нашем, о женском </b>
░  ╥    
═╩╗
 ۵
۰
<i>
&emsp; Если вас наказали ни за что, -
радуйтесь: вы ни в чём
не виноваты.
</i>
۰۵•●○ ●
               
                         

    ИЗ ОБРЫВКОВ СТАРЫХ ЖУРНАЛОВ…Ъ

                         

<b> Актёрские байки </b>
<b>
Гений поведения
</b>
<i>
Так назвал кто-то Александра Ширвиндта. Автор формулировки сам близок к гениальности: определение, на мой вкус, точнейшее.

Дело было в конце шестидесятых. В Доме актера шел новогодний вечер, за столами сидела эпоха — Утесов, Раневская, Плятт, мхатовские «старики»...

Эпоха, впрочем, была представлена довольно всесторонне: за одним из центральных столов, с родными и челядью, сидел директор большого гастронома, «спонсировавший» дефицитом элитарный вечер. Молодой Александр Ширвиндт, ведший программу, разумеется, не мог не поприветствовать отдельно «крупного работника советской торговли».

Но крупный работник советской торговли ощущал себя царем горы  и духа иронии, царившего в зале Дома актера, по отношению к себе допустить не пожелал.

— Паяц! — громко бросил он Ширвиндту прямо из-за стола.


Царь горы даже не понял, что сказанное им относилось, в сущности, почти ко всем, кто сидел в этом зале. Наступила напряженная тишина, звуки вилок и ножей, гур-гур разговоров — все стихло. Все взгляды устремились на молодого артиста.

Но Ширвиндт словно не заметел оскорбительности произшедшего. И даже как будто засобирался извиняться.. Мол, я ведь только потому позволяю себе отвлекать вас от закуски-выпивки, только для того и пытаюсь шутить, чтобы сделать вечер приятным, потому что очень уважаю собравшихся... ведь здесь такие люди: вот Фаина Георгиевна, вот Ростислав Янович, вот...

Ширвиндт говорил томно и вяло, и директор гастронома, не получивший отпора, успел укрепиться в самоощущении царя горы.


— ...и все мы здесь, — продолжал Ширвиндт, — в этот праздничный вечер, в гостеприимном Доме актера...

Директор гастронома, уже забыв про побежденного артиста, снова взялся за вилку и даже, говорят, успел что-то на нее наколоть.

— И вдруг какое-то ГОВНО, — неожиданно возвысив голос, сказал Ширвиндт, — позволяет себе разевать рот! Да пошел ты нахуй отсюда! — адресовался Ширвиндт непосредственно человеку за столом.

И перестал говорить, а стал ждать. И присутствующая в зале эпоха с интересом повернулась к директору гастронома — и тоже стала ждать. Царь горы вышел из столбняка не сразу, а когда вышел, то встал и вместе с родными и челядью навсегда покинул Дом актера.

И тогда, рассказывают, поднялся Плятт и, повернувшись к молодому артисту Ширвиндту, зааплодировал первым. И эпоха в лице Фаины Георгиевны, Леонида Осиповича и других легенд присоединилась к аплодисментам в честь человека, вступившегося за профессию.
<b>
Виктор Шендерович, </b>  книга "Изюм из булки"
     </i>
  http://www.liveinternet.ru/tags/%3E%C3%E5%ED%E8%E9+%EF%EE%E2%E5%E4%E5%ED%E8%FF/

&emsp; &emsp;  ~ °l||l°~  <b> Кунсткамера </b>~ °l||l°~

<b> <i> Андре МОРУА
</i></b>
☝☟

<b> ШАГ ЗА ЧЕРТУ ТЕНЕЙ</b>

Известный французский писатель Андре Моруа знаком российскому читателю прежде всего по «Письмам к незнакомке», ещё по «Литературным портретам». Он прожил долгую творческую жизнь (1885–1967) и считается признанным мастером романтического жанра. Язык его произведений, отличающихся тонким психологизмом, легок, изящен, афористичен. Ему доступны тайны женской души и мужского эгоизма. В книге «Искусство жить», не переводившейся на русский язык, Андре Моруа размышляет о любви и дружбе, о браке, счастье, старости, и делает выводы, которые, быть может, покажутся интересными и вам. Предлагаем вам отрывок, посвященный искусству старения.
<i> </i>
<b>ЛИНИЯ  СВЕТА </b>
<i
Есть два разумных способа стареть. Первый – не стареть. Он для тех, кому удаётся избежать старости, ведя активный образ жизни. Второй – принимать старость со спокойствием и отрешенностью. Время борьбы прошло. Есть старые люди, которые не только завидуют молодым, а жалеют их, потому что штормящее море жизни всё ещё лежит у их ног. Лишённые некоторых удовольствий молодости, эти люди с особой остротой ощущают те удовольствия, которые у них остались.

Существует несколько способов стареть неприятно. Самый худший из них – пытаться удержать то, что нельзя вернуть. К сожалению, встречаются такие люди, чья жизнь отравлена до последних дней постоянной неудовлетворенностью.

Искусство стареть –  это искусство вести себя так, чтобы быть для следующих поколений опорой, а не камнем преткновения, доверенным лицом, а не соперником.

Следует поговорить также об уходе на пенсию. Некоторые тяжело это переживают. Между тем для человека, сохранившего способность удивляться, уход на пенсию может быть приятным моментом в его жизни. У себя дома, в своём саду он может, наконец, заняться любимыми делами. Ещё интереснее будет жить тому, кого всегда волновали поэзия, книги, красоты природы. Произведения великих писателей – наши бессмертные друзья. Музыка – также чрезвычайно преданный друг. Для тех из нас, кто разочаровался в людях, музыка – уход в другой, прекрасный мир. Паскаль сказал: «Жизнь человека можно назвать счастливой, если он начинает её с любви и заканчивает, достигнув вершин честолюбия». Если амбиции удовлетворены, то жизнь в старости протекает спокойнее.

Таким образом, через 10 или 20 лет после того, как человек пересёк «линию тени», он может пересечь «линию света». Он покоен и счастлив. Его открытость и приветливость говорят о состоянии его души. Нет, старость – это не ад, над входом в который начертано: «Оставь надежду всяк сюда входящий». Если старые люди достойны дружбы, они окружены друзьями и в старости. И, наконец, страх смерти в старости можно преодолеть верой и философией.

</i>
Окончание следует

&emsp; &emsp;  &emsp; ~ °l||l°~ °l||l°~ °l||l°~ °l||l°~ °l||l°~ °l||l° ~
<b>
Однажды…
</b>
▻▻▻
<i>
&emsp; &emsp; <b> Жизнь намного интереснее любого вымысла. </b>

Странные и прекрасные вещи происходят с каждым из нас ежедневно, и иногда об этом просто невозможно молчать.
Истории встречаются разные, радостные и грустные, злые и добрые.
</i>
<b> О детях</b>

<i> <b> </b>
 Живем в хрущевке, слышимость хорошая. Сосед сверху довольно крупный, ходит так, что иной раз люстра трясется. Как-то не могла уложить двухлетнего сына спать, и в это время сосед прошелся, сын сам для себя придумал, что это мишка топает к нему, я переубеждать не стала. Соседу рассказала — посмеялся, сказал обращаться. И теперь периодически если сын не ложится вовремя, пишу соседу смс «Нужен мишка». 3 минуты — и ребенок спит.
</i>
 


﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌

&emsp; <b>  Хочу всё знать…

Как бы вели себя классики в соцсетях</b>

﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌
<i>
<b> Достоевский </b> приглашал бы всех поиграть в "Веселую ферму", а ночью, проигравшись, писал бы колонку на Сноб (чем бы веселил Пушкина, который жив).
</i>

∰  продолжение следует
&emsp; 

<b>Владимир Высоцкий

Зарисовки </b>
<i>
<b> ПАРУС</b>

      Ветер дует в мою бога душу, рвет и треплет, и подгоняет, чтобы быстрей, быстрей. Мачты стонут, парус натянут до предела, как кожа на ребрах, готовая лопнуть. То колет, то бьет наотмашь. Он дует слишком сильно. Он учел только возможности крепкого корпуса: мол, выдержит - не один шторм его трепал. Но душа чувствительна к ударам,- лопнула, и в ней дыра. И теперь сколько ни дуй - все в дыру, и судно на месте. И ветер напрасно тратит силы.

      Надо залатать, а ветер и этому мешает,- он нетерпелив, как боксер после того, как послал противника в нокдаун и хочет добить. А ветер хочет, чтобы я плыл быстрее - туда, куда он дует. Но ведь у меня есть руль,- и можно, используя силу ветра, плыть другим путем. А тот, который он предлагает... Можно поворачивать влево или вправо, можно даже идти галсами против ветра.

      Научился ходить против!

      Корабль борется с ветром. А я стою, и ветер злится, что не может сдвинуть меня с места. Но страшно, что я сам тоже хочу двигаться. Здесь наши желания совпадают. Хочу... и не могу.

      Но уже, я слышал, есть корабли с мотором, они не подставляют щеки своих парусов под удары ветра. Они возьмут меня на буксир.
  
[1971, июль]


<b>У МОРЯ </b>

И, конечно, был шторм. Вечерний, с багровым закатом и тучами, бегущими за горизонт в море. И волны с белыми головами ломали себе кости на скалах и на камнях пляжа. Они грозно ревели, разбегаясь для прыжка, бились в берег и, превратившись в белое кипящее молоко, зло шипели, возвращаясь в море.

      Эта история случилась в Югославии, в этом сказочном уголке земли, в городке, который называется Дубровник. Был конец сентября - золотое время для всех, любящих одиночество отдыхающих, да и для жителей, потому что волны туристов схлынули в Италию, Германию, Францию и Россию и восстановилось подобие покоя. Даже музыка из ресторана звучала мягко и сентиментально.

      Но... повторяю, был шторм, и ветер, и волны и все, что положено. А какая-то женщина плыла совсем близко от берега, взлетая на волнах и снова исчезая. Она пыталась выбраться на пляж, но снова и снова море затягивало ее обратно. Она еще не успела испугаться, потому что силы пока не покинули ее и берег был так близко. На пляже сидел только один человек, голый по пояс. Он рисовал шторм и закат и глядел поверх волн, а потом снова в альбом. Вот он что-то подправил, понаклонял голову вправо, влево и... заметил женщину. Конечно же, он бросил альбом и кисть и бесстрашно прыгнул в пучину. В два-три взмаха оказался он рядом с женщиной, взял ее за руки и... одна особенно огромная волна швырнула их вместе на песок - мокрых, тяжело дышащих и, безусловно, красивых.

      - Любишь плавать в шторм? - спросил он по-русски и довольно грубо - на ты, потому что ведь все равно не поймет.

      В ответ она подняла голову и просто и безгрешно поцеловала его, а потом без улыбки ответила по-русски:

      - [Люблю!]

      - Вы русская? - опешил художник.

      - Нет.

      - Впрочем, это неважно - все национальности тонут одинаково. А все-таки откуда вы?

      - Из Франции. А ты? - она перешла на ты, наверное, из-за плохого знания русского.

      - Из России! Разве незаметно?

      - Заметно.

      - Хорошо еще, что вчера у меня не получился рисунок и сегодня я пришел снова! - сказал он.

      - Хорошо,- ответила она.

      Они продолжали лежать на камнях, а языки пены пытались схватить их за ноги и утащить в море. Говорили они пустяки, но почти кричали из-за грохота и могло показаться, что они ругаются.

      - Как тебя зовут? - спросил он.

      - Катерина. Катя! Как хочешь! А тебя?

      - Александр! Очень приятно!

      - И мне.

      - Может быть, встанем?

      - Нет! Так хорошо!

      - Ничего хорошего в мокрых штанах. Кстати, нужно идти по городу. Где твои вещи?

      - Там,- она указала в море и улыбнулась.

      - А... Ты оттуда! - догадался он.- Русалка! Дочь Посейдона!

      - Что такое русалка?

      - Отложим изучение русского фольклора! Я серьезно.

      - И я серьезно. Вещи смылись.

      - "Смылись!" - передразнил он.- Не смылись, а смыло. А как пойдем?!

      - Если пойдем вместе, ты дашь мне брюки.

      - Что? - удивился он,- А я?

      - У тебя есть альбом!

      - У меня еще есть кисть,- сказал он,- и палитра.

      - Пол-литра - это замечательно,- воскликнула она,- потому что мне холодно! Отвернись!

      Она встала, отошла в темноту, и, когда он отвернулся, стала выжимать волосы и купальник, и потом крикнула:

      - Давай брюки.

      Он послушно разделся и отдал. Она выжала джинсы, надела их и хихикнула:

      - Как раз.

      Здесь они впервые взглянули друг на друга и остались довольны. Из ресторана доносилась та же ласковая мелодия, она пробивалась сквозь шум моря, а когда они пошли прочь от воды, звук стихии ушел, а мелодия стала внятнее и громче.

      По набережной шла странная пара: босая женщина в мокрых джинсах и купальнике и мужчина в плавках и рубахе, неловко прикрываясь альбомом. Люди, улыбаясь, смотрели на них, а они продолжали знакомиться:

      - Откуда ты знаешь русский? - спросил он.

      - Я работала в Москве три года и была замужем за русским переводчиком.

      - А теперь?

      - А теперь я не замужем за переводчиком.

      - Почему? - задал он глупый вопрос.

      - Он плохо переводил,- ответила она.

      - А теперь?

      - Теперь он переводит лучше.

      - Нет! Что ты делаешь теперь?

      - Преподаю в колледже русский.

      Они подошли к отелю на самом берегу, к отелю, где она жила.

      - Я пойду переоденусь,- сказала она.- Хочешь зайти?

      - В таком виде? Тебе удобно?

      - Конечно нет,- согласилась она.- Но совсем не лучше выходить с мокрыми брюками. Хотя я тебе брошу и с балкона.

      - Ромео одевает брюки под балконом Джульетты. Бедный Шекспир!

      - Так и договорились! - сказала она,- Дай мне твою рубаху и жди здесь.

      - Караул! Раздевают,- сказал он, снимая рубаху.

      - Что такое "караул"? - спросила она.

      - Караул - это караул.

      - А, понятно! Я сейчас.

      И она вошла в холл и независимо спросила у портье ключ. В окне второго этажа вспыхнул свет, а через паузу вниз полетели брюки и рубаха. Ромео оделся, и к нему спустилась Джульетта в красивом платье и причесанная.

      - Ты уже одет? - Спросила она.

      - О, да! Только не так красиво.

      - Давай я тебя причешу.

      Она расчесала ему волосы, как ей нравилось.

      - Вот так! - сказала она и снова его поцеловала.- Всё!

      - Нет не всё! Пойдем продолжать переодевание. Ко мне - это рядом.

      Он тоже жил в отеле, тоже на берегу. В том самом, откуда слышилась музыка.

      Пока он был под душем и одевался, она смотрела его картины и они ей, конечно, нравились.

      - Ты поешь? - спросила она, когда он был готов, и кивнула на гитару.

      - Напеваю.

      - А какая разница?

      - Ну, я говорю нараспев стихи и перебираю струны. Получается печально и интимно. Вот так! - Он перебрал струны.

      - Спой!

      - Я не пою.

      - Ну поговори под гитару,

      - Как-нибудь потом. Пойдем что-нибудь съедим и выпьем!

      Они спустились в ресторан. Официанты узнавали его и благосклонно оглядывали его спутницу. И из уважения приветствовали его по-русски. Только вместо "здравствуй" говорили "спасибо!".

      - Они тебя любят! - сказала она, когда они устроились за маленьким столиком на террасе - прямо над морем.

      - Они любят русских,- ответил он.

      - Почему?

      - Потому что мы славяне и из-за войны. В Югославии знают, что это такое.

      - Везде знают, что это.

      - В Югославии особенно. Они даже говорят: наша страна до Владивостока.

      Оркестр заиграл какую-то русскую песню, и певица спела ее по-югославски.

      - Мне мясо,- сказала она официанту,- и кофе.

      - Мне тоже и что-нибудь выпить.

      - Русская? - улыбнулся официант.

      - Нет! Француженка.

      - Но это то же самое,- нашелся официант, не желая ее обидеть, и убежал.

      - А ты красивая,- сказал он вдруг,- жаль, если бы ты утонула!

      - Я не утонула бы. Ты что рисуешь?

      Он рисовал на салфетке.

      - Тебя! Как ты выходишь из воды. Из морской пены! Афродита пенорожденная!

      - Нарисуй что-нибудь из Москвы.

      - Хорошо! А ты будешь узнавать, что это.

      - Я постараюсь, если ты хороший художник.

      - Я хороший!

      - Я говорю, если ты хороший художник.

      - Я хороший художник. Что это?

      - Это Кремль.

      - Надо же. Неужели похоже?

      - Похоже.

      Салфетки с видами Москвы ложились на стол.

      - Этого я не узнаю,- сказала она.

      - Это мой дом.

      - Где это?

      - На Садовом кольце, около площади Маяковского.

      - А это набережная Сены! Ты был в Париже?

      - Нет! Но это набережная Москвы-реки.

      - Может быть,- я не помню.

      - Но это, правда, площадь Согласия,- воскликнула она.- Откуда ты знаешь?

      - Видел в кино. И вот еще.

      Он набрасывал карандашом контуры всем на свете знакомых парижских достопримечательностей, и оркестр вдруг заиграл французскую мелодию, сразу после русской, без перехода, и певица спела ее по-югославски.

      Пришел официант, чему-то ухмыляясь. Это, вероятно, он попросил оркестрантов сыграть что-нибудь для французской гостьи.


[1973 или 1974, лето] 
</i>

&emsp;  • ◦