29 мар. 2014 г.

<i><b>
Крылатые слова. И выражения тоже крылатые.
</i></b>
<i>
СтароеЪ, староеЪ… и не только московскоеЪ
</i>
<b>
    Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума
</b>
<i>
С латинского: Quos Iupiter perdere vult, dementat.

Слова неизвестного древнегреческого драматурга-трагика эпохи Софокла (ок. 496 — ок. 406 до н. э.), которые часто встречаются в виде цитаты у древних авторов: «Когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум, которым он рассуждает». Эта же мысль (как цитата) присутствует в речи афинского государственного деятеля и оратора Ликурга (390—324 до н. э.), которую он произнес против Леократа: «Когда гнев богов постигает человека, то прежде всего божество отнимает у него здравый смысл и дает превратное направление его мыслям, чтобы он не сознавал своих ошибок».

Ставшая крылатой латинская формула этой мысли: Deus quos vult perdere dementat prius — «Кого бог хочет наказать, того сначала лишает разума» принадлежит английскому филологу Джошуа Барнсу. Он использовал эту фразу в своих комментариях к одному из текстов, приписываемых древнегреческому поэту, драматургу Еврипиду (480—406 до н. э.). Его собрание сочинений (со своими комментариями) Варне издал (1694) в Кембридже (Англия).

Современный, наиболее употребительный вариант этого крылатого выражения —Кого Юпитер хочет погубить, того сначала лишает разума — дан в комментариях французского филолога Буассонада к произведениям Еврипида, изданных (1825) в Париже.

Самая древняя русская версия (сложившаяся, видимо, на основе греческих источников) этого крылатого выражения — запись в Ипатьевской летописи: «Бог, егда хочет показнити человека, отнимает у него ум».

Цитируется как напоминание о том, что суровее всего человек наказывает себя сам, когда совершает неразумные поступки, упорствует в своих ошибках и заблуждениях и т. п.

</i>
•••
<b>
  Козел отпущения
 </b>
<i>
Из Библии. Упоминается в Ветхом Завете (Левит, гл. 16, ст. 21—22). У древних евреев был обычай: в день грехоотпущения первосвященник возлагал свои руки на голову живого козла в знак возложения на него всех грехов еврейского народа. Потом животное отпускали в пустыню, тем самым как бы избавляясь от грехов.

Иносказательно: невиновный человек, на которого возлагается ответственность за чужие провинности.
</i>
•••
<b>
    Когда пришли за коммунистами, я промолчал
</b>
<i>
(не протестовал), потому что не был коммунистом. Когда пришли за евреями, я промолчал, потому что не был евреем. Когда пришли за католиками, я промолчал, потому что был протестантом. А когда пришли за мной, к этому времени не осталось никого, кто мог бы вступиться за меня (протестовать).

Слова немецкого протестантского теолога и настоятеля прихода в Далеме (район Берлина), одного из руководителей «исповедальной церкви» Мартина Нимёллера (1892—1984), который подвергался преследованиям со стороны нацистов и долгое время (с 1937 по 1945 г.) находился в заключении — в тюрьме и концлагере.

В англоязычных странах эти слова обычно цитируются, со ссылкой на официальное издание конгресса США «Congressional records» от 14 октября 1968 г., в следующем виде:

«Когда Гитлер начал преследовать евреев, это меня не касалось, ведь я не был евреем. И когда Гитлер начал преследовать католиков, это меня не касалось, ведь я не был католиком.  И когда Гитлер начал преследовать профсоюзы, это меня не касалось, ведь я не был членом профсоюза. А когда Гитлер начал преследовать меня и евангелическую Церковь, не осталось уже никого, кого бы это касалось».

Возможно, это перефразировка фрагментов проповеди Нимёллера во Франкфурте-на-Майне (6 января 1946 г.): «...Те, кто тогда (в 1933 г. — Сост.) попадал в концентрационные лагеря, были коммунистами. Кого это касалось? [...]. Затем наступил черед ликвидации больных, т. н. «неизлечимых». [...]. И наконец очередь дошла до. самой (евангелической. — Сост.) Церкви. Тогда мы попытались что-то сказать, но нас никто не услышал. Преследования евреев [...], ведь об этом писали газеты. [...]. Мы предпочли промолчать». (Martin Niernuller ьЬег die deutsche Schuld... Zbrich, 1946).

Цитируется как напоминание о неизбежных последствиях конформизма, социальной апатии, равнодушия к судьбе ближнего.
      </i>


Комментариев нет:

Отправить комментарий