<i> <b>
▒ Мария
Петровых
</i></b>
◖◗ ⋱⋱⋱◖◗⋱⋱⋱◖◗⋱⋱⋱◖◗⋱⋱⋱◖◗⋱⋱⋱◖◗⋱⋱⋱◖◗⋱⋱⋱◖◗⋱⋱⋱◖◗⋱⋱⋱◖◗
<i>
Этот нежный, чистый голос,
Голос ясный, как родник…
Не стремилась, не боролась,
А сияла, как ночник.
Свет и ключ! Ну да, в пещере
Эта смертная свеча
Отражалась еле-еле
В клокотании ключа.
А она все пряла, пряла,
Чтоб себе не изменить,
Без конца и без начала
Все тончающую нить.
Ах, отшельница! Ты лета
Не видала! Но струя
Льется — свежести и света —
Возле устья бытия.
Той отшельницы не стало,
Но по-прежнему живой
Свет лампада льет устало
Над водою ключевой.
(Давид Самойлов, 1979)
</i>
₰
<b> Давид
Самойлов
«Наброски к портрету»</b>
<i>
Я впервые увидел Марию Сергеевну через несколько лет после
войны, в обстановке для нее необычной: в Литовском постпредстве нескольким
переводчикам вручались грамоты Верховного Совета.
За банкетным столом напротив меня сидела хрупкая большеглазая
женщина лет сорока, бледная и как будто отрешенная от всего происходящего.
Впоследствии я узнал, как мучительны были для нее многословные чествования и
официальные мероприятия. Она чувствовала себя здесь чужой. Она была хороша,
хотя почему-то трудно ее назвать красавицей. Во внешности ее была усталость,
одухотворенность и тайна. Я попробовал с ней заговорить. Она ответила
односложно. Мне сказали, что это переводчица Мария Петровых. Больше о ней я
тогда ничего не знал. Мало знали о ней и в литературных кругах, с которыми я
соприкасался. Мы встречались иногда в Клубе писателей, раскланивались. Никогда
не заговаривали друг с другом.
Однажды в Клубе Павел Григорьевич Антокольский подозвал меня к
столику, где сидел с Марией Сергеевной. Она протянула мне руку, маленькую,
сухую, легкую. Назвалась. Назвался и я. Павел Григорьевич любил оживленное
застолье. Еще кого-то подозвал, заказал вина. Возник какой-то веселый разговор.
Павел Григорьевич был особенно приподнят, остроумен, вдохновен. Мария Сергеевна
говорила мало, негромко, мелодичным приятным голосом. Она была другая, чем в
Литовском постпредстве. В ней чувствовалась внутренняя оживленность, внимание
ко всему, что говорилось, особенное удовольствие доставляли ей речи и шутки
Павла Григорьевича. Деталь, которая мне вспомнилась, и которая характеризует
женственность Марии Сергеевны: она всегда была скромно (чаще в темном) и
необычайно уместно одета.
С этого вечера мы встречались уже как знакомые. Она даже как-то
высказалась по поводу одной из моих первых публикаций, передала мнение
Ахматовой, с которой была близка. Ее слова помогли мне отважиться на встречу с
Анной Андреевной. Но это уже другой сюжет.
Именно эти предварительные обстоятельства способствовали
быстрому нашему сближению, когда Петровых, Звягинцева и я были назначены
руководить семинаром молодых переводчиков во время одного из мероприятий
Московского отделения Союза писателей. Петровых и Звягинцева давно дружили.
Вероятно, именно Вера Клавдиевна «втянула» Марию Сергеевну в перевод с
армянского.
Семинар был рассчитан на неделю, но так оказался интересен для
участников и руководителей, что продолжался и дальше. Мы регулярно встречались
раза два в месяц (потом реже) в продолжение двух лет, а может быть, и дольше.
На семинаре читались переводы и стихи. Порой приходили почитать молодые поэты,
входившие в славу. Отношения были самые нелицеприятные. Хвалили друг друга
гораздо реже, нежели ругали. Но все выступления были горячими, искренними,
заинтересованными. Обижаться было не принято.
Мария Сергеевна и Вера Клавдиевна в резкой критике участия не
принимали, часто брали обиженного автора под защиту. Иногда, когда что-то им
очень не нравилось, смущались, стыдились за того, кто написал нечто дурное или
безвкусное. Обычно первым подводил итоги обсуждения я. Тогда я был намного
самоуверенней и задорней, чем сейчас. Рубил сплеча. Меня участники семинара
между собой называли «Малютка Скуратов». Вера Клавдиевна что-то растерянно
гудела под нос, не то одобряя, не то осуждая меня. Мария Сергеевна,
взволнованная, слушала молча. Изредка, если я слишком уж зарывался, осаживала:
— Ну что вы, Давид. Это уж слишком.
В заключение часто выступала она. Она была доброй, но не
«добренькой». Умея не обидеть, достаточно твердо давала оценку тому, что ей не
нравилось, но с большим удовольствием отмечала достоинства обсуждаемого. Сама
очень ранимая, понимала всякую ранимость и умела сказать главное, не обижая
автора. Впоследствии с ее твердостью столкнулся и я — она несколько раз была
редактором моих переводов.
Когда постепенно семинар угас — отчасти потому, что некоторым
не под силу был его накал, отчасти потому, что многие уже не нуждались в
постоянном творческом руководстве, — многие из нас подружились. Несколько
верных друзей и учеников приобрела на семинаре и Мария Сергеевна. Наши с ней
отношения тоже сложились и укрепились благодаря совместным занятиям.
</i>
₰ Полностью читать http://marie-olshansky.ru/smo/mpetrovih.shtml
≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡
БОЛЕЗНЬ
<i>
О как хорошо, как тихо,
Как славно, что я одна.
И шум и неразбериха
Ушли, и пришла тишина.
Но в сердце виденья теснятся,
И надобно в них разобраться
Теперь, до последнего сна.
Я знаю, что не успеть.
Я знаю — напрасно стараться
Сказать обо всем даже вкратце,
Но душу мне некуда деть.
Нет сил. Я больна. Я в жару.
Как знать, может, нынче умру...
Одно мне успеть, одно бы —
Без этого как умереть?—
Об Анне.. Но жар, но ознобы,
И поздно. Прости меня. Встреть.
₰
Какой обильный снегопад в апреле,
Как трудно землю покидать зиме!
И вновь зима справляет новоселье,
И вновь деревья в снежной бахроме.
Под ярким солнцем блещет снег весенний.
Взгляни, как четко разлинован лес:
Высоких сосен правильные тени
По белизне легли наперерез.
Безмолвие страницы разграфленной
Как бы неволит что-то написать,
Но от моей ли немоты бессонной
Ты слова ждешь, раскрытая тетрадь!
А под вечер предстал передо мною
Весь в перечерках черновик живой,
Написанный осыпавшейся хвоей,
И веточками, и сухой листвой,
И шишками, и гарью паровозной,
Что ветром с полустанка нанесло,
А почерк — то веселый, то серьезный,
И подпись различаю и число.
Не скрыть врожденный дар — он слишком ярок,
Я только позавидовать могу,
Как, не страшась ошибок и помарок,
Весна стихи писала на снегу.
</i>
◖◗ ⋱⋱⋱◖◗⋱⋱⋱◖◗⋱⋱⋱◖◗
Комментариев нет:
Отправить комментарий