░░░
<i> <b> Лингвист объяснил русский менталитет через
слова </i></b>
  ✑ ණ
   
✏ ✎
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
<i>
Лингвист Алексей Шмелев объясняет, как слова вроде «врать»,
«заодно», «мир» и «ябеда» незаметно для нас самих определяют наш взгляд на
окружающий мир.
Любой язык отражает определенный способ восприятия
действительности, который называется языковой картиной мира. Значения слов и
выражений складываются в единую систему взглядов, которую, даже не зная об
этом, разделяют все носители языка.
Мы, не задумываясь, выбираем между близкими по смыслу словами
«врать» и «лгать», «друг» и «приятель», исходя не из основных значений этих
слов, а из фоновых, тех, о которых зачастую даже не пишут в толковых словарях.
Более того, эти фоновые значения объединяют слова, которые на первый взгляд
никак не связаны: так «простор» оказывается ключевым для слов «уют» или
«гулять», а без слова «заодно» невозможно «зайти в гости».
Полностью описать русскую языковую картину мира невозможно,
хотя бы потому, что в ней постоянно что-то меняется — вместе с языком. Но даже
небольшой «букварь», в котором собраны ключевые для русской языковой картины
мира слова, может показать, как сильно мы зависим от языка, на котором говорим.
   
  ✑<b> «Общение»
</b>
По определению Анны Зализняк, общаться — это
«разговаривать с кем-то в течение некоторого времени ради поддержания душевного
контакта». При этом разговор не обязательно должен быть «о главном» — речь
может идти в том числе и о пустяках; суть в ощущении общности. Между людьми,
которые общаются, имеются определенные отношения.
Все, что касается отношений — в данном случае
дружеских, — для русской языковой картины мира очень важно. И в ситуации, когда
по-английски можно просто сказать a friend of mine, по-русски приходится
решать, какой из «терминов дружбы» описывает отношения наиболее адекватно —
«знакомый», «приятель», «друг». Сам факт знакомства делает человека «своим»,
выделяет его из множества «чужих». И тогда «по знакомству» можно что-нибудь
получить, более тесные отношения для этого не требуются.
На первый план в идее «приятеля» вышло удовольствие,
получаемое от общения с ним. Кроме того, очень важно, что приятели общаются в
неформальной атмосфере, на равных. Для русского концепта «друг» ключевой,
по-видимому, является готовность помочь в случае необходимости. Отсюда
частотность выражения «будь другом». А вот интенсивное задушевное общение не
является необходимым условием: так, можно считать своим другом человека, с
которым не виделся уже много лет, но про которого сохраняешь уверенность: если
понадобится — он не подведет.
₰ Продолжение
следует
</i>
Комментариев нет:
Отправить комментарий