•••
❏
<b> ᏣᏁ ℴჩᎯ ஒ Ь крылатых слов и ℬы ஒᎯ Ѫモዡห นี </b>
Крылатые слова известны нам с детства. Действительно, кто из
нас не слышал: «В здоровом теле здоровый дух» или: «Аппетит приходит во время
еды»? И чем взрослее, начитаннее, образованнее становится человек, тем богаче
его багаж крылатых слов. Это и литературные цитаты. и исторические фразы, и
расхожие слова-образы.
Но здесь же таится и проблема: блеснув чьей-либо мыслью или
удачным оборотом, люди обычно или смущенно оговариваются: «Не помню, кто это
сказал...», или ссылаются на некоего поэта (без указания его имени — «как
сказал поэт...»), или вовсе, ничтоже сумняшеся. приписывают всякое яркое
выражение Наполеону.
А ведь за каждым словом или высказыванием стоит его автор
(вполне определенный человек — философ, поэт, исторический деятель и т. д.) или
какой-либо конкретный источник, например, Библия. Это и отличает собственно
крылатые слова от устойчивых фразеологических оборотов («кричать во всю
Ивановскую», «верста коломенская» и т. д.), которые имеют анонимное или
фольклорное происхождение.
•••
<b>
Бывали хуже времена, / Но не было подлей</b>
Из поэмы «Современники» (ч.1 «Юбиляры и триумфаторы», 1875) Я.
А. Некрасова (1821-1877):
<i>
Я книгу взял, восстав от сна,
И прочитал я в ней:
«Бывали хуже времена,
Но не было подлей».
</i>
Последние слова поэт заключает в кавычки не случайно,
поскольку фактически это цитата из рассказа «Счастливые люди», принадлежащего
перу малоизвестной ныне русской писательницы Надежды Дмитревны Хвощинской
(1825—1889). В журнале «Отечественные записки» (1874. № 4) он был опубликован
под псевдонимом «В. Крестовский».
Один из героев этого рассказа сетует на утрату своими
современниками былых идеалов и гражданских чувств: «Черт знает, что из нас
делается. Огорчаемся с зависти, утешаемся ненавистью, мельчаем — хоть в
микроскоп нас разглядывай! Чувствуем, что падаем, и сами над собой смеемся...
А? правда? были времена хуже — подлее не бывало!»
Таким образом, Н. Д. Хвощинская вошла в историю русской
литературы и языка, хотя и одною, но крылатой, увековеченной поэтом строкою.
Иносказательно о времени, для которого типичны кризисные
явления в общественной жизни, упадок морали и нравов.
•••
<b>
Были когда-то и мы рысаками
</b>
Из стихотворения «Пара гнедых» (опубл. 1895) Алексея Николаевича Апухтина (1840—1893).
В оригинале: Были когда-то и вы рысаками:
<i>
Пара гнедых, запряженных с зарею,
Тощих, голодных и грустных на вид,
Вечно бредете вы мелкой рысцою,
Вечно куда-то ваш кучер спешит.
Были когда-то и вы рысаками,
И седоков вы имели иных.
Ваша хозяйка состарилась с вами,
Пара гнедых, пара
гнедых...
</i>
Это стихотворение А. Н. Апухтина представляет собою
переложение французского текста, который был написан переводчиком, поэтом и
композитором-любителем С. И. Донауровым (1839—1897) к музыке собственного
сочинения. Романс вскоре стал звучать на русском языке — со словами А. Н.
Апухтина. Некоторое время в нотных сборниках помещались оба текста одновременно
— на выбор.
Иносказательно: воспоминание-сожаление об ушедшей молодости, о
былом могуществе, счастье, возможностях и пр. (ирон.).
•••
Комментариев нет:
Отправить комментарий