8 окт. 2020 г.

✔✔ Джона Китса

▄▀░

<i>

Как прекрасна сейчас пора осени! Какой изумительный воздух. В нём разлита умеренная острота. Право, я не шучу: поистине целомудренная погода – небеса Дианы – никогда ещё скошенные жнивья не были мне так по душе – да-да, гораздо больше, чем прохладная зелень листвы. Почему-то сжатое поле выглядит теплым – точно так же, как некоторые полотна. Это так поразило меня во время воскресной прогулки, что я написал об этом стихи. Надеюсь, у тебя есть занятие поразумнее, чем ахать по поводу дивной погоды. Мне случалось чувствовать себя таким счастливым, что я и понятия не имел, какая стоит погода. Нет, я не собираюсь переписывать целую груду стихов. Почему-то осень всегда связывается у меня с Чаттертоном. Вот чистейший из англоязычных писателей…

</i>

«О, СКОЛЬКО БАРДОВ КРАСЯТ ДАЛЬ ВРЕМЁН...»
О, сколько бардов красят даль времён
И россыпью сверкают золотою!
Небесной иль земной их красотою
Я был всегда растроган и пленён;
И в час, когда я рифмой увлечён,
Они теснятся предо мной толпою,
Но не смятенье грубое с собою
Они несут, а мелодичный звон.
Так рой вечерних звуков необъятен:
И пенье птиц… и шелест ветерка...
И колокол... и лепет ручейка...
И тысячи других, чей смысл невнятен...
И пусть они летят издалека, –
Мне их прибой, как музыка, приятен.
<i> <b>
(Из письма Джона Китса другу)
(Перевод стихотворения - Александр Покидов)

Комментариев нет:

Отправить комментарий