✔✔
° 。 ° ˛˚˛ * _Π_____*。*˚
˚ ˛ •˛•˚ */______/~\。˚ ˚
˚ ˛ •˛• ˚ |田田|門ღღ    <b> Михаил Бару
</b>
  <i> Между тем наши литературные вечера не прошли незамеченными. Подозрительное правительство Николая Павловича велело полиции тайно наблюдать за нами. Я узнал это вот по какому случаю. У нас квартальный надзиратель был тихой и благообразный старичок, который любил показывать себя человеком образованным, и с этою целию, когда я встречался с ним на бульваре, бывшем против нашего дома, он заговаривал со мною всегда по-французски: для квартального это было действительно признаком некоторого воспитания. Он был знаком с Александром Павловичем Протасовым. Тот, по обыкновенной своей espieglerie*, любил его выспрашивать о тайнах его должности. Не зная, что Протасов сам бывает у меня на вечерах, он говорит ему однажды: «Должность наша трудная, ваше превосходительство! Вот завелись нынче эти литературные вечера. И у меня в квартале тоже: у нас живет обер-прокурор Дмитриев; у него пятницы. - Живет он в верхнем этаже; зима; двойные окна; а велено наблюдать! Хожу, хожу кругом: что тут увидишь? - А надо подавать рапорты!» - «Ну что же? подаете?» - «Подаю!» - «Что же вы в них пишете?» - «Да я пишу по всей совести, что, по моему замечанию, буйства, бражничества и картежной игры не было!» - Так исполнялась эта Цель политического надзора. А кто знает! Иной квартальный, не столь совестливый, мог написать нечто и вредное для безопасности людей, совершенно чуждых политических сборищ!
*шаловливая хитрость (фр.)
Цит. по: М. Дмитриев Главы из воспоминаний моей жизни
Комментариев нет:
Отправить комментарий