<i><b>
✑ Крылатые
слова. И выражения тоже крылатые. ✈
</i></b>
<i>
СтароеЪ,
староеЪ… и не только московскоеЪ
</i>
<b>
❏ Лучше
умереть стоя, чем жить на коленях
</b>
<i>
Слова
видного деятеля испанской коммунистической партии Долорес Ибаррури, которую
товарищи по партии называли «Пассионарией» («Пламенная») за ее страстные
выступления против франкистского режима и в защиту демократических ценностей.
В
основу вышеприведенного афоризма легла фраза из выступления Д. Ибаррури на
митинге в Париже (3 сентября 1936): «Если позволить фашистам продолжать
преступления, которые они совершают в Испании, агрессивный фашизм обрушится и
на другие народы Европы.
Нам
нужна помощь, нужны самолеты и пушки для нашей борьбы... Испанский народ
предпочитает умереть стоя, чем жить на коленях». Обычно цитируется как призыв к
активным гражданским действием, к обретению чувства собственного достоинства.
</i>
•••
<b>
❏ Лучше царствовать в преисподней, чем
прислуживать в небесах
</b>
<i>
Из
первой книги «Потерянного рая» английского поэта Джона Мильтона, автора многих
политических памфлетов против роялистов-сторонников короля Карла 1 и в защиту
парламентаризма, свободы печати и свободы личности.
Цитируется
в качестве комментария к действиям по защите независимости и чувства
собственного достоинства.
</i>
•••
<b>
❏ Лучшее
— враг хорошего
</b>
<i>
С французского: Le mieux est I'enneini
du bien.
Впервые
в мировой литературе эта мысль встречается в комментарии итальянского автора М.
Джиованни (1574) к «Декамерону» Бокаччо. Позже подобную мысль выскажет и У.
Шекспир в трагедии «Король Лир»: «Стремясь к лучшему, мы часто портим хорошее».
Но.
крылатым выражение стало после выхода в свет романа «Недотрога» («La begueule») Вольтера (псевдоним Франсуа
Мари Аруэ, который использовал эту фразу. Позже Вольтер вновь использует это
выражение в своем «Философском словаре» — в статье, посвященной драматическому
искусству. Поэтому именно Вольтера было принято считать автором этого афоризма,
который цитировали обычно во французской, вольтеровской версии: Le mieux est I'enneini du bien.
Шутливо-иронически:
поощрение того, кто готов отказаться от хорошего во имя лучшего, когда однажды
сделанная работа переделывается, тратится время на ее совершенствование и пр.
Используется
иногда также как ироническое предупреждение: несмотря на все усилия, «лучшего»
можно и не достичь, а потерять при этом уже достигнутое «хорошее» — вполне
реально.
</i>
http://bibliotekar.ru/encSlov/
Комментариев нет:
Отправить комментарий