1 авг. 2015 г.

•••

<b>История ᏣᏁ и ы Ѫ นี  </b>

История возникновения многих устойчивых выражений иногда удивляет не меньше самих выражений. Как китайское яблоко стало апельсином? Где страна непуганых идиотов? Когда летала фанера над Парижем? Зачем на заре фотографии у фотографов вылетала птичка?

•••

<b> Ложь во спасение</b>
<i>
Фраза «ложь во спасение» восходит к Библии. Но не более того: этой фразы там нет!
Когда 32-й псалом царя Давида перевели на церковнославянский язык, стих о том, что даже на быстром коне не спастись от праведного суда, стал звучать так: «Ложь конь во спасение». Очень скоро фраза стала совершенно непонятной, и конь из нее постепенно исчез. На самом же деле в Библии сказано (как зафиксировано и в современном переводе): «не надежен конь для спасения, не избавит великою силою своею!»
</i>

••• 

Комментариев нет:

Отправить комментарий