░
▒
▓
<b>Филологические анекдоты</b>
<i>
Интернет
по-древнерусски
"Писарь
возжигаетъ!!"
"Учи
старословенскiй!"
"Въ
Козельскъ, звЪре!!"
"Словеса
сiи стары зело"
"Летопись
не читахъ, но бояре глаголютъ - не л?по!"
"Писарь
адскiй дiаволъ есть!"
"Писаре,
испiй отравы!"
"Убiй
ся, объ зидъ ударяйся"
"Почто
гоните несчастнаго?"
"Врагъ
ли еси сыномъ Израилевымъ?"
"Писаре,
строчи пуще, ибо зачтется ти"
"А
кто горе и долу, содомиты суть"
"Первый
есмь, никто же мя яти не можетъ!"
"ПромЪжъ
дюжины есмь и ничесоже убоюся"
"Сiе
творенiе смердитъ, а писецъ охальникъ"
"Буквицы
сiи зело многочисленны суть, тяжко бо разум?ти"
"Занесть
въ лЪтописи!"
"Зело
забавляяйся, сверзихъ ся съ сЪдалища подъ трапезу"
"Бремена
тяжка и бЪднЪ носима"
"Вспять
обратихся, псаломъ бо есть"
"Убояйся
бездны премудрости, вспять обратихся"
"Въ
геенну!"
"Писарь,
твори паки и паки!"
"Обезсилехъ
смЪйяся"
"Люди
лЪпо глаголют!" (каменты рулят)
"Да
воспомянуту быти!" (в мемориз)
"Главою
бихъ о срубъ свЪтлицы" (аПстену)
"Клатяйся
главою о перо и хартiю" (о клавиатуру)
"СмЪюся
подъ лавицей"
"Почто,
песъ, о персехъ не напсалъ еси ничесоже?"
░
Один немецкий переводчик хвастался, что идеально знает
русский язык, переведет любую фразу. Ну, ему и предложили перевести на
немецкий: "Косил косой косой косой"...
░
Однажду студент спросил у Дитмара Эльяшевича Розенталя:
"Скажите пожалуйста, как пишется слово "пох*й" - слитно или
раздельно?"
"Если это характеристика моего отношения к Вам, молодой
человек, - невозмутимо ответил Розенталь, - то слитно. А если обозначение
глубины великой еврейской реки Иордан, то раздельно".
</i>
Комментариев нет:
Отправить комментарий