11 сент. 2020 г.

 ✔✔   

<b>

Самые самые Английские пословицы (English Proverbs)

</b> <i> 

 "Two wrongs don't make a right."

Смысл: Когда кто-нибудь вам сделал плохо что-то, попытка отомсить может сделать только хуже.

 Дословный перевод: <b>Два заблуждения – еще не правда </b>

 Русский аналог: Минус на минус – не всегда плюс.

  

"The pen is mightier than the sword."

Смысл: Попытка убедить людей, что идеи и слова эффективнее чем попытка заставить силой делать людей что вам нужно. 

 Дословный перевод:<b> Ручка (перо) могущественее меча.</b>

 Русский аналог: Что написано пером — не вырубить топором. Злые языки страшнее пистолета.

  

"No man is an island."

Смысл: Никто не может быть полностью независимым. Каждому нужна помощь окружающих.

 Дословный перевод: <b>Человек — не остров.</b>

 Русский аналог: Один в поле не воин.

  

"People who live in glass houses should not throw stones."

Смысл: Не критикуй людей когда сам не совершенен. .

 Дословный перевод: <b>Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни</b>

 Русский аналог: В чужом глазу соринку видим, в своем бревно не замечаем.

  

"Birds of a feather flock together."

Смысл: Люди любят проводит время с теми кто на них похоже.

 Дословный перевод: <b>Птицы одного оперения собираются вместе </b>

 Русский аналог: Рыбак рыбака видит издалека.

  

"There's no such thing as a free lunch."

Смысл: Бесплатные вещи всегда имеют скрытую цену.

 Дословный перевод: <b>Не бывает бесплатных обедов.</b>

 Русский аналог: Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

  

 "Don't bite the hand that feeds you."

 Смысл: Если вам кто-то помогает , будте осторожны чтобы не сказать что то плохое и не разозлить доброжелателя.

 Дословный перевод: <b>Не кусай руку, кормящую тебя.</b>

 Русский аналог: Не пили сук, на котором сидишь., Не плюй в колодец, — пригодится воды напиться.

Комментариев нет:

Отправить комментарий