13 дек. 2013 г.

 <i><b>
Крылатые слова. И выражения тоже крылатые.
</i></b>
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

<b>
 В доме повешенного не говорят о веревке
  </b>

<i>
  Из романа «Дон Кихот» (полное авторское название романа «Славный рыцарь Дон Кихот Ламанчский», 1615) Мигеля Сервантеса де Сааведра (1547—1616). Слова Санчо Пансы (ч. 1, гл. 25; ч. 2, гл.28).

Используется как совет не затрагивать в разговоре темы, которые могут быть неприятны человеку, могут напомнить ему о том, что он хотел бы забыть.


</i>
•••

<b>
 В джазе только девушки
</b>
<i>
Название, которое получил в советском прокате американский комедийный фильм «Некоторые любят погорячее» («Some like it hot», 1959) с актрисой Мерилин Монро в главной роли. Режиссер Билли Уайлдер.

Иносказательно:

 Шутливо: о некоем предприятии, деле, в котором участвуют только женщины, девушки

Фраза послужила основой для формирования однотипных выражений (ограничение по тому или иному признаку).

</i>
•••
<b>
  В здоровом теле — здоровый дух
</b>
<i>
С латинского: Mens sana in corpore sano [мэнс сана ин корпорэ сано).

Из 10-й сатиры римского писателя-сатирика Ювенала: Orandum est, tit sit mens sana in corpore sano — Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом.

Предполагают, что в основе этой строчки Ювенала лежит известная в Древнем Риме поговорка: «В здоровом теле здоровый дух — редкое явление».

Фраза Ювенала стала популярной после того, как ее повторили английский философ Джон Локк (1632—1704) и французский писатель-просветитель Жан Жак Руссо (1712—1778). Все авторы исходили из того, что наличие здорового тела отнюдь не гарантирует наличие здорового духа. Напротив, они говорили о том, что должно стремиться к этой гармонии, поскольку она в реальности встречается редко.

Иносказательно о стремлении к гармоничному развитию человека.

</i>

Комментариев нет:

Отправить комментарий