17 июн. 2014 г.

<i><b>
Крылатые слова. И выражения тоже крылатые.
</i></b>
<i>
СтароеЪ, староеЪ… и не только московскоеЪ
</i>
<b>
    ...Нам нужны / Подобрее Щедрины и такие Гоголи, / Чтобы нас не трогали
</b>
<i>
Из эпиграммы Юрия Николаевича Благова, опубликованной в советском сатирическом журнале «Крокодил» (1953. №12):

Мы — за смех! Но нам нужны Подобрее Щедрины и такие Гоголи… Чтобы нас не трогали.

Это было откликом на фразу из Отчетного доклада XIX съезду. ВКП(б), с которым выступил (5 октября 1952 г.) один из высших советских руководителей Георгий Максимилианович Маленков (1902—1988): «Нам нужны Советские Гоголи и Щедрины».

Чтобы не было впечатления, что поэт иронизирует над официальной линией партии, редактор «Крокодила» сделал объектом сатиры отдельно взятого бюрократа: эпиграмма начиналась строкой «Я — за смех!» (вместо «Мы — за смех!») и имела название «Осторожный критик».

Сам же тезис о нужности сатиры в советском обществе (в форме: «Нам Гоголи и Щедрины нужны») официально прозвучал на полгода раньше, в редакционной статье газеты «Правда» от 7 апреля 1952 г.. В ней таким образом были повторены слова, которые произнес И. В. Сталин при обсуждении кандидатур на Сталинские премии, как записал впоследствии (26 февраля 1952 г.) свидетель этого выступления — писатель К. М. Симонов, — Сталин сказал: «Нам нужны Гоголи. Нам нужны Щедрины» (Цит. по: Симонов К. С. Глазами человека моего поколения. М. 1988).

Служит ироническим комментарием к лицемерным заявлениям власти о ее приверженности гласности, свободе слова, о «нужности» сатиры, критики, свободного обсуждения проблем и т. д.
 </i>
•••
<b>
Надо есть для того, чтобы жить, а не жить для того, чтобы есть
 </b>
<i>
С латинского: Non ut edam vivo, sed ut vivam edo.
Перевод: Я ем, чтобы жить. А некоторые живут, чтобы есть.

Слова древнегреческого философа Сократа (ок. 470—399 до н. э.), приведенные древнегреческим историком Плутархом в его сочинении «Как молодой человек должен читать поэтов».

Другой античный автор, Диоген Лаэртский, передал слова Сократа в такой форме: «Иные люди живут, чтобы есть, а я ем, чтобы жить».

Смысл выражения: призыв соблюдать меру в еде (шутливое).
</i>
•••
<b>
   Надо любить искусство в себе, а не себя в искусстве
</b>
<i>
Слова известного русского режиссера, одного из основателей МХАТа Константина Сергеевича Станиславского, которые встречаются во многих его статьях.

В оригинале: Умейте любить искусство в себе, а не себя в искусстве.
         </i>
≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡

Комментариев нет:

Отправить комментарий