ИзЪ старыхЪ московскiхЪ газетЪ
Не врут календари… ✍
<b> <u>☛ 1836 — первая
постановка в Петербурге оперы М. И. Глинки «Иван Сусанин». ☚ </u> </b>
♥ ♬ ღ ♫
♥
♪♪ ♪ ღ
<i>
«Неизгладимыми буквами
начертано 27 ноября 1836 года в истории русского искусства, — писал выдающийся
русский композитор и музыкальный критик Александр Николаевич Серов. — На долю
гениальных произведений в музыке весьма редко достается сочувствие публики
тотчас, с первого же раза. С оперою «Жизнь за царя» случилось именно такое
исключение». На премьере присутствовал император Николай I; в знак своего
чрезвычайного одобрения оперы он пожаловал Глинке бриллиантовый перстень.
С первой русской «классической» оперой связана масса
обстоятельств, весьма любопытных. Начнем с названия. Хотя, как известно,
аутентичным является «Жизнь за царя» (под таким названием состоялась премьера
оперы), ее первоначальным названием было все же «Иван Сусанин». Оно сохранялось
весь репетиционный период и только за неделю до представления оперы по просьбе
Глинки и с высочайшегo е.и.в. соизволения была переименована в «Жизнь за царя»
(название это было придумано поэтом Нестором Кукольником). Но это не все.
Фигурировало еще одно ее название — «Смерть за царя».
</i>
『』
<i>
Далее. Глинка был не первым, кого история домнинского крестьянина
вдохновила на создание оперы: до Глинки на этот сюжет написал оперу Катерина
Альбертович (как его звали в Петербурге) Кавос, итальянец, долгие годы живший в
России, а во времена работы Глинки над.«Жизнью за царя» бывший директором
музыки Петербургских императорских театров. Ходили слухи, что он интриговал
против Глинки, но сам Глинка в своих «Записках» с благодарностью вспоминает о
том, что тот сделал для него: «Он более всех других убеждал директора поставить
мою оперу, а впоследствии вел репетиции усердно и честно».
Следующее. История Ивана Сусанина как-то особенно притягивала
обрусевших иностранцев. Сначала Кавоса, а затем барона Розена (из немцев). Этот
барон, с весьма ощутимым акцентом говоривший по-русски, каким-то странным
образом плел на неродном языке стихи (сейчас мы сказали бы — «тексты»), которые
удовлетворяли Глинку более, чем опусы Жуковского. Последний говорил в насмешку,
что «у Розена, — это высказывание Жуковского приводит Глинка в «Записках»,— по
карманам были разложены впредь уже заготовленные стихи, и мне стоило сказать,
какого сорта, т.е. размера, мне нужно и сколько стихов, он вынимал столько
каждого сорта, сколько следовало, и каждый сорт из особенного кармана».
Любопытно, что многое Розеном было написано для уже сочиненной
Глинкой музыки, иными словами, было им подтекстовано. Это обстоятельство
примечательно в том отношении, что когда столетие спустя, уже в советское
время, встал вопрос о новой постановке оперы Глинки, то возникла потребность,
продиктованная жесткими идеологическими требованиями этого времени,
перетекстовать оперу и сделать из нее сугубо народно-патриотическую, вместо
промонархической, как это у Глинки.
Тогда этот малоблагодарный труд взял на себя поэт Сергей
Городецкий. С его текстом — и теперь, естественно, под названием «Иван Сусанин»
— опера Глинки шла на всех оперных сценах Советского Союза. Одним словом, оба
варианта текста малопривлекательны: первый — в силу своего
елейно-промонархического духа, второй — ввиду того, что вообще не имеет
отношения к создателю оперы.</i>
<u> </u>
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
➲
http://www.belcanto.ru/susanin.html
➲
❍
<u>
Картинки</u>
https://www.google.ru/search?q=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%8F+%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0+%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%8B+%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD+%D1%81%D1%83%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BD&newwindow=1&es_sm=122&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=Yu6FVLiDHqWAzAP794CoDw&ved=0CAkQ_AUoAg&biw=1280&bih=631
❍
Комментариев нет:
Отправить комментарий