፠ ፠ ፠
<b>
✑ Крылатые
слова. И выражения тоже крылатые. ✈
</b>
<i>
СтароеЪ, староеЪ… и не только московскоеЪ
</i>
<b>
❏ Башня из слоновой кости
</b>
<i>
С французского: La
tour d'ivoire.
Из стихотворения французского критика и поэта Шарля Огюстена
Сент-Бёва, которое вошло в его сборник «Августовские мысли».
В этом стихотворении, написанном в форме послания, Сент-Бёв
создает портреты таких французских литераторов, как Ламартин, Гюго и А. де
Виньи. В характеристике последнего и встречается это выражение: там говорится о
«таинственном Виньи, который до наступления полудня уже возвращается в свою
башню из слоновой кости».
Обычно это выражение употребляется в устойчивых
словосочетаниях — «удалиться в башню из слоновой кости», «запереться в башне из
слоновой кости» и т. п. — и применяется к людям творческих профессий.
Сам же образ «башни из слоновой кости» бытовал и раньше. Так,
в старинной католической молитве ей уподобляется Дева Мария (имеется в виду ее
чистота и неприступность для всякого соблазна).
Молитва читалась по-латыни, поэтому иногда выражение
употребляется и в оригинале: Turns
eburnea [туррис эбурнэа].
Иносказательно: мир высоких чувств и творческих устремлений,
далеких от приземленного, суетного мира, мира практических расчетов и житейских
забот (ироничное).
</i>
፠ ፠ ፠
Комментариев нет:
Отправить комментарий