❖❖❖
<b>Прекрасное
и удивительное</b>
❖
<b>
Есть порой у нас забота...</b>
<i>
Есть порой у нас забота
Отводить навет и ложь.
Если стоишь ты чего-то,
Без врагов не проживешь.
Различать врагов не сложно;
Так на свете повелось:
Чем враги твои ничтожней,
Тем безудержней их злость.
Ну что за жизнь, когда кругом
Одни друзья и их
не счесть,
Никто не стал
твоим врагом -
Не заслужил ты эту
честь.
Оболгут твои дороги,
Кто изустно, кто строкой.
Будут все твои тревоги
Им на радость и покой.
Нет, друзья мои, не нужно
Обижаться. Век учись:
Ваша лесть обезоружит,
Злоба их толкает ввысь.
Не вестник боли и
беды,
А дум высоких
верный знак
И за последние
труды
Наградой мне мой
новый враг.
Я врагов крупнее жажду
По зубам и по уму,
Мне из них понятен каждый,
Я не ясен никому.
Я за ними наблюдаю,
Изучаю каждый шаг.
Вы, друзья, мне много дали,
Вдвое больше дал мне враг.
С друзьями сдержан
я подчас
И снисходителен к
врагам.
Я с другом
ссорился не раз,
Но за него и жизнь
отдам.
Если враг меня похвалит
И растопит старый лед,
Значит, с другом прозевали
Мы ошибку, недолет.
Враг меня работать учит
И спасает от тоски.
Нет друзей верней и лучше,
Чем заклятые враги.
Среди сует м
передряг
Нас жизнь порою
вознесет.
И верный друг, и
верный враг
Как два крыла
среди высот.
Ну что за жизнь,
когда кругом
Одни друзья и их
не счесть,
Никто не стал
твоим врагом -
Не заслужил ты эту
честь.
</i>
Александр Дольский
❖
Исполняет автор
http://lyrics-translations.com/song/show/1727478/aleksandr-dolskij/lyrics-and-translation-obrashhenie-k-druzyam/
Комментариев нет:
Отправить комментарий