✽ ✽ ✽
<b>
✑ Крылатые
слова. И выражения тоже крылатые. ✈
</b>
<i>
СтароеЪ, староеЪ… и не только московскоеЪ
</i>
<b>
❏ Язык
родных осин
</b>
Слова из шуточного стихотворения И. С. Тургенева, который
увековечил таким образом труды своего современника Николая Христофоровича
Кетчера, журналиста и переводчика. Последний перевел на русский язык Шекспира,
но сделал этот перевод не в стихотворной, как ожидалось, но в прозаической
форме. Это дало Тургеневу повод написать:
<i>
Вот еще светило мира,
Кетчер, друг шампанских вин;
Перепер он нам Шекспира
На язык родных осин.
</i>
После этого и глагол «перепереть» (сделать плохой перевод — со
многими ошибками и претензиями на профессионализм), и словосочетание «язык
родных осин» (синоним крайне непритязательного языка — «елового», «суконного» и
пр.) стали в русском языке весьма расхожими.
✽ ✽ ✽
Комментариев нет:
Отправить комментарий