30 окт. 2021 г.

 ✔✔

⤹⋆͎۪۫˚۰˚˚˚͎۪۫

<i>

АСТРИД ЛИНДГРЕН » Я ВЫРОСЛА В ТЕНИ ВЕЛИКОЙ ЛЮБВИ»

 

Она поражает живой душой. И я как-то ее спросила: откуда ты взялась вообще такая? Я знала ее биографию. Она была замужем за небольшим бизнесменом, работала секретаршей-машинисткой в его бюро. Дети, никакого высшего образования, — дочка фермера. «Эмиль из Леннеберги» — это биография ее отца, мальчик Эмиль — таков был ее отец. И я ей говорю: ну откуда ты взялась такая, откуда эта фантазия и все прочее? Она говорит: о, это очень понятно, это очень легко объяснить. Я выросла в тени великой любви.

 

…Мой отец, когда ему было семнадцать лет, на ярмарке увидел девочку. Четырнадцатилетнюю девочку в синем платье с синим бантом. И влюбился. Ждал, когда ей исполнится восемнадцать, попросил ее в жены и получил ее в жены.

Он ее обожал…Они были довольно бедные фермеры, мама доила коров, делала всю работу, но они жили и радовались каждому пережитому дню, до самого конца. И это было искренне, так трогательно и прекрасно!

Я видела, как хорошие люди в хороших семьях ругаются, кому пойти поставить чайник. У нас ругань шла только в обратном смысле — каждый хотел пойти поставить чайник. Каждый хотел взять на себя.

 

Когда твой спутник хочет взять на себя больше, то тебе хочется взять еще больше… Здесь интересный механизм, я его проследила. Чем меньше хочет взять на себя твой спутник, тем меньше тебе хочется взять. И наоборот. Тут обратная связь. И родители рвали друг у друга из рук домашние дела, неприятные поручения, трудные задачи — все это каждый хотел сделать за другого…

Еще я помню как папа утром, когда брился, пел, и мама ему говорила: «Перестань петь — нельзя сосредоточиться!»

 

----- 2

<i>

А мама работала тогда в каких-то дошкольных учреждениях и писала по утрам отчеты. А папа ей отвечал — странно, почему такие вещи запоминаются, — он говорил:«Я не буду петь, а ты когда-нибудь будешь думать: как жалко, что он больше не поет, как хорошо бы, чтобы он запел».Вот это я помню, вот эту фразу я помню: «Как хорошо бы, если бы он запел».

 

Счастливым и веселым оказался их брак — единство душ и стремлений, и вот такого брака я не встречала ни у кого — чтобы он был не только глубокий и серьезный, но радостный и веселый в каждую данную минуту…И каждое утро начиналось с молитвы отца — он благословлял Бога за то, что ему послали эту чудо-жену, эту чудо-любовь, это чудо-чувство. И вот мы в тени этой великой любви, обожания, выросли…Потом я спросила:

 

А мама?

Мама умерла десять лет назад.Я говорю:

Господи, а отец?

Отец жив.

Как же он пережил, ужасно, наверное, смерть матери?— Что ты! Он благословляет каждый день Бога, что боль разлуки выпала ему, а не ей…</i>

</i>

Воспоминания Астрид Линдгрен записала переводчица Лилиана Лунгина.

 

В 1956 году издательство дало переводчице Лилианне Лунгиной задание найти и перевести ранее не известную в СССР книгу. Желательно с какого-нибудь экзотического языка. Так Лунгина открыла для себя и всей страны шведку Астрид Линдгрен и ее «Карлсона». Именно чутье Лунгиной впоследствии обеспечило Астрид Линдгрен сказочную популярность у русскоязычных читателей.После ошеломительного успеха «Карлсона» Лилиана Лунгина смогла сама выбирать, кого и как переводить. Она перевела другие повести Линдгрен: «Пеппи Длинныйчулок», «Приключения Эмиля из Леннеберги», «Роня — дочь разбойника». В биографии «Подстрочник» Лилианна Лунгина вспоминает свое общение с Астрид. Они дружили всю жизнь.

Комментариев нет:

Отправить комментарий